Juan de Iriarte

escritor español

Juan de Iriarte y Cisneros (15 d'avientu de 1702Puerto de la Cruz – 23 d'agostu de 1771Madrid), helenista, llatinista, bibliógrafu, lexicógrafu y poeta español de la Ilustración, tíu del poeta y dramaturgu Tomás de Iriarte y de los diplomáticos Bernardo de Iriarte y Domingo de Iriarte.

Juan de Iriarte
Vida
Nacimientu Puerto de la Cruz[1]15 d'avientu de 1702[2]
Nacionalidá España
Muerte Madrid[3]23 d'agostu de 1771[2] (68 años)
Familia
Familia
Estudios
Estudios Liceo Louis-le-Grand (es) Traducir
Llingües falaes llatín
castellanu
Oficiu escritor, bibliotecariulexicógrafu
Miembru de Real Academia Española
Real Academia de Belles Artes de San Fernando
Cambiar los datos en Wikidata

A los once años foi unviáu a París pa completar la so educación; dos años dempués pasó a Rouen en compañía de monsieur Hely, amigu del so padre y antiguu cónsul de Francia nes islles Canaries. Fueron tan singulares los progresos del rapazu en toles disciplines, que devasó a tolos sos condiscípulos y creyóse conveniente unvialo de nuevu a París, al Llicéu Louis-le-Grand, onde-y tocó ser alumnu de Voltaire y pasó los ocho siguientes años. En 1723 abandonó'l colexu y treslladóse a Londres pa completar los sos estudios, de forma que terminó apoderando'l griegu, el llatín, el francés y l'inglés como la so mesma llingua nativa. Depués tornó a la so islla natal, pero como s'atopó col fallecimientu del so padre y ende los sos talentos permanecíen esbardiaos, coló en 1724 a Madrid, onde llogró la proteición del xesuita escocés Guillermo Clarke, confesor y bibliotecariu de Felipe V; ocupó, pos, cargos de confianza en palaciu y foi nomáu en 1729 Oficial Escribiente de l'acabante fundar Biblioteca Real, y tres años más tarde Bibliotecariu d'Asientu. En tales llabores editó en 1729 una Regia Matritensis Bibliotheca Geographica et Chronologica, el primer catálogu publicáu pola Biblioteca Pública Real. El Bibliotecariu Mayor de la institución ya historiador Juan de Ferreras fixo posible que Iriarte fuera designáu preceptor de los fíos de los Duques de Béxar y d'Alba (1725) y del infante don Manuel de Portugal. Tomó parte na redaición del Diariu de los Lliteratos (1737) como críticu lliterariu, xunto a ilustraos de la talla de Gregorio Mayáns y Siscar y Lorenzo Hervás y Panduro. Escribió una Gramática llatina en versu con comentariu en prosa, lo que-y valió aponderamientu como humanista. Por ello'l ministru marqués de Villarias creyó conveniente nomalo oficial traductor de la primer Secretaría d'Estáu'l 21 de febreru de 1742 y en razón d'esti cargu redactó despachos llatinos pa les diverses cortes d'Europa, según les inscripciones oficiales puestes nes tumbes de los reis, palacios, conventos, pontes y calzaes, hasta'l mesmu momentu de la so muerte. Al añu siguiente ye nomáu miembru supernumerario de la Real Academia Española y de númberu'l 21 de setiembre de 1747. Tamién se-y escoyó na de Belles Artes de San Fernando en 1752. El so discursu d'entrada na primera trató Sobre la imperfección de los diccionarios que, xunto colos sos trabayos como direutor del gran Diccionariu llatino-español que'l gobiernu mandáralu redactar, ye la so principal contribución a la lexicografía. Compunxo amás una Paleografía griega y una Bibliotheca graeca na que describía non menos de cincuenta códices griegos de la Real que copió'l famosu Constantino Lascaris y que taben so la so custodia. Los sos trabayos bibliográficos, sicasí, estendiéronse más lloñe, y débese-y, amás, una Llista de los Principales Manuscritos de la Llibrería de los Marqueses de Villena. Sacada de la Hijuela Authentica de los bienes que quedaron por muerte del Marqués Don Andrés Pacheco, en 9 d'ochobre de 1748. Pela tarde por mi mesmu, que se caltién na Biblioteca de la Fundación Juan March. Tamién convenció al padre Enrique Flórez, gran amigu so, por qu'empezara el so monumental España sagrada. Sobresalió, per otra parte, como poeta llatín (Tauromaquia matritensis, sive taurorum ludi, 1725), y nesti campu los sos versos llatinos fueron más celebraos que los que tamién compunxo en castellán, anque ente estos postreros los sos bien concisos epigrames, de los que compunxo cientu catorce, resulten memorables; a títulu d'exemplu:

El señor don Juan de Robres, ::::::::::con

caridá ensin igual, ::::::::::fixo esti santu hospital...

y tamién fixo los probes.

Él mesmu dio del xéneru una definición que pasó a ser popular:

A l'abeya asemeyada, ::::::::::por que cause

prestar, ::::::::::l'epigrama hai de ser

pequeñu, duce y punchante.

Pa esta forma escueye l'octosílabu, polo xeneral redondillas o cuartetes asonantadas; los sos gustos n'estilu yeren bien neoclásicos, como demuestra l'epigrama que consagró a Luis de Góngora: "Del foscu Licofrón / mereces, Góngora, el nome; / que si él foi griegu ente griegos, / tu yes griegu ente españoles". Como gramáticu redactó tamién Sobre los verbos reflexivu y recíprocu, 1756; Alvertencies sobre la sintaxis castellana, 1755 y una Gramática llatina en versu castellanu, 1764, reimpresa al poco de la so muerte al cuidu del so sobrín Tomás. Les Obres sueltes de don Juan de Iriarte salieron por cuenta de l'aristocracia madrilana en dos elegantes tomos en cuartu mayor publicaos en 1774 con una semeya compuesto y dibuxao por Maella y grabáu por Carmona.

Obres editar

  • Obres sueltes de don Juan de Iriarte, Madrid, 1774, dos vols.
  • Regiae Bibliothecae Matritensis Codices Mss. Joannes Iriarte, eiusdem Custos, Manuscriptorum muséu olim praepositus, idemque Regis Interpres intimus, excussit, recensuit, notis, indicibus, anecdotis pluribus evulgatis illustravit (1729)
  • Artículos diversos nel Diariu de los Lliteratos (1737)
  • Sobre la imperfección de los diccionarios, discursu d'ingresu na Real Academia Española de la Llingua, 1747.
  • Coleición de refranes castellanos traducíos en metros llatinos, 1749.
  • Sobre los verbos reflexivu y recíprocu, 1756.
  • Alvertencies sobre la sintaxis castellana, 1755.
  • Gramática llatina en versu castellanu, 1764.
  • Paleografía griega, 1760.
  • Bibliotheca graeca
  • Crítica a les endechas de don Antonio de Solís a la conversión de San Francisco de Borja.
  • Tauromaquia matritensis, sive taurorum ludi, Llista de los Principales Manuscritos de la Llibrería de los Marqueses de Villena. 1725.
  • Llista de los Principales Manuscritos de la Llibrería de los Marqueses de Villena. Sacada de la Hijuela Authentica de los bienes que quedaron por muerte del Marqués Don Andrés Pacheco, en 9 d'ochobre de 1748. Pela tarde por mi mesmu.

Fonte editar

Referencies editar

  1. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 17 avientu 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  2. 2,0 2,1 Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 4 mayu 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  3. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 1r xineru 2015. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.

Enllaces esternos editar