María Polydouri (griegu: Μαρία Πολυδούρη; 1 d'abril de 1902Kalamata – 29 d'abril de 1930Atenes) foi una poeta neorromántica griega. Pertenez a la xeneración de 1920, que cultivó la sensación d'insatisfaición y un tonu decadentista asemeyáu a los poetes malditos franceses. L'amor y la muerte son los dos exes alredor de los cualos xira la so poesía. Esta llírica ruempe nuna fonda murnia y dolor, con evidentes influencies del amor na so vida.

María Polydouri
Vida
Nacimientu Kalamata1 d'abril de 1902
Nacionalidá Bandera de Grecia Grecia
Muerte Atenes29 d'abril de 1930[1] (28 años)
Causa de la muerte tuberculosis
Estudios
Estudios Universidá d'Atenes
(1921 - : xurisprudencia
Llingües falaes griegu modernu[2]
Oficiu poetaescritora
Cambiar los datos en Wikidata

Biografía editar

Infancia y juventud editar

María Polydouri nació na pequeña ciudá de Kalamata, al suroeste del Peloponeso, el 1 d'abril de 1902. Ella mesma recordar asina, más tarde nos sos diarios:

¡Esi ye'l mio día! El día que vini al mundu nuna preciosa casa, enllena de lluz; el día en qu'escuché los primeros cantares de los páxaros, vi les primeres roses de la primavera. Pasaron dende entós venti años y podría creer qu'apenes cumplí los diez. Y, sicasí, cuántos momentos, díes, meses, años de murnia y desesperación, de sollutos y de llárimes atópense dientro d'esta vida de venti años. ¡Y cuántes vegaes entá ye más tengo munchos, munchos más años, colos mios xestos nerviosos, les mios arrugues na frente, el mio silenciu murniu! ¡El mes que me dio la vida y el mes que, cola so llegada, llévase toa muerte de vida! Afuégame una murria ensin llendes, una aburrición tarrecible paralízame, un nerviosismu que ta acabando conmigo. Abril… Abril, qué prestosu suena'l mio desdicha nel to cantar, recuérdesme lo que me falta… Enllénesme d'esperecimientu.
1 d'abril de 1922
 
María Polydouri en 1918.

Yera la tercer fía d'un matrimoniu acomodáu. El so padre, Eugenios Polydouri, yera filólogu y direutor d'un institutu d'enseñanza secundaria;[3] la so madre, Kyriaki Markatou, una muyer progresista. Amás de dos hermanes mayores (Pepi y Virginia), tuvo tamién dos hermanos menores (Konstantinos y Evangelos). Yá dende la so adolescencia interesar pola lliteratura. En 1916, a la edá de 14 años, féchase la so primer composición, publicada na revista Οικογενειακός Αστήρ, un testu de prosa poética tituláu El dolor d'una madre [Ο πόνος της μάνας] que describe l'apaición del cadabre d'un mozu na sablera del so pueblu, escritu en plena conmoción pol esgarriu sufiertu pola madre del nuevu. De la mesma dómina ye'l so poemariu (güei perdíu) Margarites [Μαργαρίτες], que nun llegó a publicar.[4] Dempués de graduase na escuela secundaria, en 1919 aprobó, por conseyu del so padre, unes oposiciones pa integrase como funcionaria na prefeutura de Mesenia.[5]

 
María Polydouri en 1920.

Vida n'Atenes editar

En 1920 perdió al so padre y a la so madre en namái dos meses.[6] Matricular na Facultá de Derechu de la Universidá d'Atenes y solicitó un treslláu a l'autoridá territorial de la prefeutura de Mesenia, onde trabayaba, a la del Ática.[7] L'añu siguiente instalar n'Atenes nel barriu de Exarquía (na cai Methenis, 7), onde se concentraben los poetes y estudiantes de la ciudá. Polydouri, a diferencia de la mayoría de les moces de la so edá, taba soltera y nun tenía obligaciones sociales nel so ámbitu familiar, lo que-y dexó gociar d'una vida llibre, anque solitaria.[7] Nel so diariu escribió:

¡Trabayar como'l peor de los trabayadores, estudiar, que baste por que teas presentable, y pasar mediu mes con diez dracmes! Y non tos, sinón emprestaos.
1 de mayu de 1921

Mientres esti periodu Polydouri trabayó y estudió, amás d'escribir y traducir poesía. Pero atopaba tamién tiempu pa prestase, flirtear y tresnochar; nun cumplía col estereotipu de muyer de la dómina, sinón que creía na llibertá individual y l'igualdá de los sexos.[7] Na Atenes de la dómina, una ciudá bastante pequeña, acusábase-y de tener una moral relaxada» porque, ente otres coses, fumaba.[7] Con 20 años, conoció na Facultá de Derechu al poeta Kostas Karyotakis, que tenía entós 26 años y, amás, trabayaba nel mesmu departamentu de l'autoridá territorial de la prefeutura d'Atenes.[8] Casi darréu surdió ente ellos un amor apasionao que marcó tanto la vida como la obra de Polydouri.[8]

Esta rellación, con tonos culturalistes, puede apreciase non tantu na so obra poética como nos sos diarios. Asina escribía María:

Medianueche ... El llamentu del amor de Tosca que fluyía del duce violín fizo que los sos güeyos enllenar de llárimes y los sos llabios bisbisaren tristemente, ¡cuánto te amo! Takis, el mio amáu ... y depués nun ser capaz de creete ... incapaz de sentir l'ayalga qu'escuendes na to gran alma. ¿Por qué quies esi cantar, «muerro desesperáu», si recordar a cada unu de nós, cuando unu va morrer primero que l'otru?
18 de mayu de 1922

La so rellación duró apenes mediu añu, hasta'l branu de 1922 en que Karyotakis afayó que sufría de sífilis, una enfermedá qu'entós yera incurable y taba socialmente estigmatizada.[8][9] Informó María y pidió-y que terminaren la so rellación. Ella propúnxolu que casar ensin tener fíos y él, arguyosu, negar a aceptar esi sacrificiu per parte d'ella. Entós María duldó de la so sinceridá y consideró que la enfermedá nun yera sinón una sida p'abandonala.[8]

 
María Polydouri (la segunda pela esquierda) cola compañía de la Escuela d'Arte Dramático en 1925.

Dempués de la so separación María Polydouri siguió namorada de Kostas Karyotakis.[3] Sicasí, en 1924 conoció al abogáu Aristotelis Georgiou, con quien s'acabó prometiendo a principios del 1925.[8] A pesar de la dedicación del so prometíu, María nun podía concentrase seriamente en nenguna actividá: perdió'l so trabayu na alministración pública por ausentase injustificadamente y abandonó la Facultá de Derechu.[8] Dempués camudó d'aldu. Empezó a estudiar na Escuela d'Arte Dramático del Teatru Nacional, onde tuvo como profesores a Semeyes Politis y Marika Kotopouli, y llegó inclusive a actuar como protagonista na obra Retazu de Darío Niccomedi en 1926.[8] Paez que tenía una bona voz y que baillaba sorprendentemente bien.[7]

 
María Polydouri (nel centru) acompañada de Kostas Karyotakis (a la izquierda) y de un personaxe desconocíu. Fecha de la fotografía desconocida.

Cuando tien 24 años, en 1926, cai enferma de tuberculosis, razón pola cual pasa unos meses nel pueblu de Pteri, nel norte del Peloponeso, llugar al qu'allegaben munchos afeutaos pola enfermedá pa sanarse. Ellí dedícase, fundamentalmente, a escribir. N'avientu d'esi mesmu añu, María treslladar a París. Sabemos pola correspondencia que caltién con dos amigos, qu'antes de faelo unviara una novela recién terminada a un editor, novela que la so publicación espera con congoxa mientres enforma tiempu.

Vida en París editar

El branu de 1926 rompió de secute el so compromisu con Aristotelis Georgiou y colóse a París, onde pasó dificultaes económiques.[3] Entró nuna escuela d'alta cordura pero nun llegó a trabayar d'ello porque volvió diagnosticar tuberculosis.[6] En 1928 ingresó nel hospital de la Charité de París y al poco viose obligada a volver a Atenes.[3] Juan Manuel Macías publicó nel so poemariu Asocede na voz d'otros[10] un testu tituláu María Polydouri decidió abandonar París,[11] un homenaxe y una recreación poética del intre en que la poeta pasa les sos últimes hores en París.

Regresu a Atenes y muerte editar

Los primeros momentos nel sanatoriu «Sotiría» (salvación en griegu) d'Atenes intentó siguir la so vida normal: salía del hospital, bebía, fumaba y tresnochaba.[7] Pero sobremanera escribía ensin posa. Nel sanatoriu atopábase ingresáu tamién un mozu Yannis Ritsos, quien acabaría siendo unu de los más célebres poetes griegos del sieglu XX. Con Ritsos compartía'l so interés pola lliteratura y entabló amistá. Este dicía d'ella que «yera una muyer nueva d'un rellumu y una guapura increíbles». Ella dedicó-y el poema Sacrificiu. Esi mesmu añu publicó'l so primer coleición poética Los trinos que s'escasten [Οι τρίλλιες που σβήνουν] .[8]

Asitiar nel tercer llugar nuna pequeña habitación reservada pa los enfermos terminales. La noticia del suicidiu de Karyotakis en Preveza (el 21 de xunetu de 1928) llevar en cantu de la muerte y empioró el restu de la so vida.[3][8] La muerte del poeta afectó fondamente a Polydouri, qu'empezó entós una autobiografía qu'abandonó al poco tiempu, pero que'l so entamu ye tremendamente conmovedor:

Si dalgunu de los mios amigos lleera estes páxines, estrañar de que yo fuera una namorada tola mio vida. ¡Trivialidad! ¡Romanticismu! ¡Puerilidad! ¡L'amor! Pos resulta que sí, soi una namorada. Esta trivialidad entusiásmame, amuésame que fui una criatura humana auténtica y non desmembrada. Mientres estiendo los brazos nel vacíu, absolutu vacíu, a aquel que pasó ensin que pudiera retenelo con tol mio amor, paezme que yá nun soi namás que amor. Los mios pensamientos tán tan llenos de lo que me dixo, lo que-y dixi, lo que m'escribió, les sos traces, el so dolor, la so muerte, que me sospriende que tea siempres falando d'otres coses y tea de bon humor y quiciabes inclusive contenta. ¿Qué terribles fuercies escuéndense, pos, dientro del ser humanu? ¿Y qué grande debe de ser la fuercia del amor que les crea y destruyir?
10 d'agostu de 1928

Decorara la pequeña habitación con imáxenes de poetes como Byron o Baudelaire, y tenía una semeya de Karyotakis al llau de la so cama. La pequeña habitación tresformar nun salón de poetes y eruditos: ellí visitar personaxes del mundu intelectual y artístico como tales Semeyes Politis, Marika Kotopouli, Ángelos Sikelianós, Myrtiotissa (pseudónimu lliterariu de Theoni Drakopoulou) o Kostas Ouranis.

Sicasí, ensin dineru p'adquirir les cares melecines contra la so enfermedá y ensin familiares que pudieren faese cargu d'ella convenientemente (namái cuntaba colos sos hermanos, tamién bien nuevos), la so salú foi resintiéndose progresivamente .[7] La so segunda y última coleición de poesía, Ecu nel caos [Ηχώ στο χάος] , publicar en 1929.[8]

 
María Polydouri na cama del hospital, dibuxada por Fokion Dimitriadis y publicáu en Eleftheron Vima, 26, xineru de 1930.

La prensa de la dómina fixo ecu de la so situación,[6] qu'atraía l'atención de los llectores pola so vida «cualitativamente escéntrica» y «poética».[7] Los medios de comunicación más tradicionales poner como exemplu del tipu de vida qu'una muyer nueva nun tenía de siguir: una vida pocu virtuosa qu'acaba pasando factura.[3][7] Los sos últimos díes pasar na clínica Christomanou, onde la treslladaría'l so antiguu prometíu Aristotelis Georgiou.[7] Ellí morrió por causa de la tuberculosis el 29 d'abril de 1930, al poco de cumplir los 28 años.[3]

Angelos Terzakis, unu de los pocos qu'asistió, escribiría más tarde sobre'l funeral de Polydouri:

Siguimos el camín a la tumba siempres bien pocos, un funeral casi familiar, onde nós, los mozos, dafechu estraños a la familia, tuvimos la sensación de que tábamos de llutu por daquién que, de callao, pertenecíanos solo a nós. Ye daqué que nun paez nada, el llutu de los mozos polos mozos. Si saben daqué, un secretu, ciertu lema que los xune. Los mayores nun lu abarrunten. Son incapaces de sentilo. Piensen no convencional, lo formal y lo establecío. Nós, nel momentu que díbense a la tumba los restos de María Polydouri, tábamos escuchando oscuramente la marcha épica d'una dómina.
Ο ματωμένος λυρισμός, periódicu To Vima, 19 d'abril de 1961

Bona parte de la so lleenda amosar como una poeta suicida, que morrería por una sobredosis de morfina.[12] Sicasí, les circunstancies exactes de la so muerte nun se conocieron hasta'l momentu y, de lo que sí podemos tar seguros ye de que foi una gran poeta, poles crítiques que se publicar na so dómina y polos comentarios d'otros grandes poetes griegos como Ángelos Sikelianós o Yannis Ritsos.

Nun hai tumba física de la poeta, pos los sos restos fueron desenterraos al poco de ser soterrada, y depositaos nuna fuesa común, por cuenta de que la so familia nun podía faese cargu del caltenimientu económicu del so sepultura nel campusantu d'Atenes.

Obra editar

La mayor parte de la poesía de María Polydouri ta inspirada pola so tormentosa rellación con Kostas Karyotakis, que permaneció violenta y vívida na so mente tantu tres la so rotura como dempués del suicidiu del poeta.[3] L'amor y la muerte son los dos exes alredor de los cualos xira la so poesía; ye espresión del drama de la so esistencia, trescurrida ente l'allegría del momentu presente y l'idea de la muerte próxima. Esto conduz por fuercia a una murria que naz de l'alcordanza de les vivencies, de toles esperiencies que s'escapen. Combina un esencial llirismu que se tresforma en pesar y, dacuando, en congoxa, con obvies influencies de Kostas Karyotakis y los llamentos populares de la península de Mani. Como afirma Kostas Stergiopoulos:[13]

Maria Polydouri escribía poemes de la mesma manera qu'escribía'l so diariu personal. El tresplante yera automáticu y esencial [...] Para ella la espresión significaba dicir la trescripción direuta de los fechos del so mundu interior na llingua poética con toles xeneralizaciones y desaxeraciones que-y dictaba'l so naturaleza romántica.

El so diariu publicóse pol so valor lliterariu, según otra creación en prosa: una pequeña novela onde se burlla ensin piedá del conservadorismu y l'hipocresía de la so dómina.[8] Amás, María Polydouri tradució al griegu modernu poemes de Jean Moréas, Leconte de Lisle y Henry Bataille.

Poesía editar

  • Los trinos que s'escasten [Οι τρίλλιες που σβήνουν] (1928)
  • Ecu nel caos [Ηχώ στο χάος] (1929)

Prosa editar

  • Romance y otros escritos [Ρομάντσο και άλλα πεζά] (edición: Χριστίνα Ντουνιά), Εστία, 2014.

María Polydouri, antes de dedicase por completu a la poesía, ocupárase de la prosa y llegó a escribir una novela, publicada de forma póstuma col títulu de Ρομάντσο (Romance). Nun conocemos el títulu que l'autora quixera da-y a esta novela. Escribir nel branu de 1926 y apurrir pa la so publicación a Chysostomos Ganiaris antes de partir para París n'avientu de 1927. Constitúi un exemplu tempranu de la novela griega moderna, tantu pola téunica narrativa como poles idees modernes que figuren nes sos páxines.

La edición más actual de la novela (al cargu de Christina Dounia)[14] recueye tola prosa que s'atopa nes páxines del so diariu, una autobiografía, dos pequeños rellatos llíricos, testos lliterarios postales, según cartes dende París, qu'apurren información importante alrodiu de les condiciones de la so estancia y tamién del destín de la so novela. Los testos d'esti volume documentan la capacidá narrativa, la mayor sensibilidá social y la autoconciencia de Polydouri como muyer y creadora. Los dos protagonistes de la novela son Danai, una moza independiente ya intelectual con enclinos feministes, y l'impulsiva Afroula, curiosa y con una vida amorosa lliberal. Dambes figures tomen les sos carauterístiques de la mesma autora y tienen comportamientos subversivos dende'l puntu de vista de la sociedá griega de los años 20.

Obres completes editar

Les Obres completes [Ἅπαντα] de María Polydouri publicar por primer vegada en 1961 na editorial Estia, con notes de Lili Zografou.[15] Inclúin, amás de los dos poemarios publicaos en vida de l'autora, una serie de Poemes inéditos [Ανέκδοτα ποιήματα] y dellos testos en prosa.[15] Dende entós volver a publicar distintos editoriales.[16] La segunda edición de les Obres completes de María Polydouri publicar en 1981, al cuidu de Takis Mendrakos.[17] Pero la primer edición de les Obres completes nun recoyía la novela escrita pola autora, y tuvo qu'esperar hasta la segunda edición p'apaecer dientro de la producción de la escritora. Güei sí podemos dicir que cuntamos coles obres completes de María Polydouri en dos volúmenes, unu que recueye la so poesía[18] y otru que recueye la prosa, al cuidu de Christina Dounia.[19] Sicasí, un bon númberu de los sos escritos siguen perdíos: Maria Polydouri escribía ensin posa y regalaba testos sos a los sos amigos y pretendientes. Amás, munchos de los sos escritos destruyéronse dempués de la so muerte, yá que yeren papeles d'una tuberculosa.[7]

Significación de la so obra editar

La obra de María Polydouri, cuantimás los sos poemes, convirtiéronse nun mitu de la lliteratura griega moderna. Ye símbolu de la guapura perdida mui a tiempu, del amor fatal, de la mocedá perdida y de l'auténtica disposición poética.[16] Los sos poemes (o siquier una parte) fueron traducíos al alemán, búlgaru, castellán,[20] catalán, francés, italianu, macedoniu, neerlandés, rumanu y suecu.[21]

En pallabres de José Alsina y Carlos Miralles,[22]

Bien distintu ye'l pesimismu de María Poliduri (1902-1930), una de les figures más suxestives y apasionantes de la Grecia actual. Tola so poesía ye espresión del darma de la so esistencia, trescurrida ente l'allegría del momentu presente y l'idea de la muerte próxima; ello lleva, necesariamente, a una murria que naz del alcordanza de too vivir, de toles esperiencies que s'escapen: tou paez pasáu.

Pero, como diz Mario Domínguez Parra,[23] nel so reseña de la traducción de Los trinos que s'escasten por Juan Manuel Macías:

Polydouri nun precisa'l cayáu de la rellación amorosa con otru poeta pa xustificar la so obra. Mientres enforma tiempu sufrió esa rémora: Kostas Karyotakis (1896-1928) casi siempres apaecía cuando se falaba o s'escribía sobre la so obra. La mio mención nun va ser más que p'atestiguar que Karyotakis (un gran poeta, de que la so obra tanto Macías como yo traduximos dellos testos) nun tien nada que faer nin que dicir equí.
Mario Domínguez Parra

El primer llibru de poemes de María Polydouri llogró crítiques na so mayoría positives procedentes d'autores y críticos nuevos y de revistes feministes. Sicasí, la crítica oficial dio una visión negativa de la so obra, que foi la que más tarde prevaleción nos manuales de lliteratura. A pesar d'ello, el so segundu llibru de poemes llogró crítiques inda más positives y unánimes. Non yá la crítica, sinón tamién autores de reconocíu prestíu empezaron a visitala y frecuentala.

Hai una diferencia importante ente la crítica lliteraria y la crítica feminista: ésta última destaca la dimensión filosófica de la so obra tanto como'l fechu de que fora una estudiante universitaria, nuna dómina na que la mayoría de les muyeres griegues yeren analfabetes. Nun hai qu'escaecer qu'una de les mayores promotores de la so obra foi la so amiga Athina Gaïtanu-Yaniu, miembru de l'Asociación de Muyeres Socialistes y direutora de la revista Griega [Ελληνίς]. Tamién la revista La llucha de la muyer [Ο αγώνας της γυναίκας] publicó crítiques positives del últimu llibru de poemes de Polydouri.

La crítica convencional resaltó'l fechu de que la so poesía yera tan bona que nun paecía tar escrita por una muyer, lo que yera tanto como dicir que, nun mundu masculín y p'un llectores d'esi xéneru, nun había nada meyor. Sicasí, poetes y críticos como Yanis Chondroyanis o Kostas Uranis defendieron tanto la so poesía como a la muyer que la escribía.

Pero finalmente la idea que prevaleció foi la d'una poeta menor, desdexada, sensible pero trivial, a la que se llega a llomar d'anticuada. Y esa foi la imaxe que se treslladó a los manuales de lliteratura griega moderna, nos que nun dexen d'apaecer los términos sensibilidá femenina y tenrura, amás de mentar la so rellación con Karyotakis dende una corriente negacionista, que defende que la rellación ente dambos poetes nunca foi más qu'una curtia amistá.

A pesar de que les crítiques llograes mientres la so dómina fueron xeneralmente positives, dempués de la so muerte la crítica lliteraria ye más bien negativa y siempres bien curtia. Hai una serie de pallabres clave que se repiten nes crítiques posteriores a la so muerte: anticuada, desdexada, sensibilidá femenina. Según Christina Dounia, el motivu fundamental d'esti cambéu d'enclín na crítica lliteraria hai que buscalo na contraposición ente la xeneración de 1920 y la xeneración posterior, llamada xeneración de 1930 y representante de la nueva poesía. En realidá dambes xeneraciones son coetanees, yá que nun s'estremen poles sos feches de nacencia o poles feches de publicación de les sos obres sinón por tener una sensibilidá poética distinta.

En cuanto al estilu de Polydouri hai que destacar les sos influencies neorromántiques y decadentistas, según les resonancies que pueden atopase na so poesía del poeta nacional griegu, Dionisos Solomós. Dende'l puntu de vista formal Polydouri suel caltener un esquema, anque utilizó'l versu llibre, y na so sensibilidá poética y nel desenvolvimientu de les temes ta más cerca de poetes de la xeneración de 1930 que de los sos compañeros de xeneración. Ye tamién una carauterística importante na so poesía l'usu de la ironía que, dacuando, allixera'l tonu murniu. La so poesía ye memorable pola so autenticidá y musicalidá: usa una llingua casi cotidiana, un ritmu familiar y una rima que nun busca la sofisticación. Ye una escritura fresco, sincera y sentida, que nun s'esmolez pola perfeición estilística. Y esta carauterística, que dellos críticos vieron como descuidu, ye, pa otros, la so principal virtú.

Pervivencia de la so obra editar

Ediciones editar

Nos últimos años, dende 1989, les obres de María Polydouri reeditáronse hasta en quince causes por distintes editoriales en Grecia.[24] Puede consultase la base de datos d'ediciones Biblionet qu'inclúi la mayoría de les obres publicaes nel mercáu griegu.[25]

Na lliteratura griega actual editar

Na narrativa editar

Tocantes a la lliteratura griega, l'escritor y poeta Kostis Gimosoulis escribió una biografía novelada de María Polydouri titulada Llueve lluz [Βρέχει φως].[26] Pero amás María Polydouri inspiró personaxes d'obres nes que nun apaez como tal, como'l de la moza tuberculosa Ana na novela Muyeres [Γυναίκες] de Galatea Kazantzakis (de soltera Galatea Alexiou), primer esposa de Nikos Kazantzakis, en 1930.[27] Per otra parte tamién merez l'atención la novela Hécate [Εκάτη], de Kosmas Politis, publicada en 1933. Nella hai una presencia constante de María Polydouri: la protagonista femenina, Ersi, ta inspirada na vida d'esta escritora; pero, amás, utilícense versos de los sos poemes na narración y utilícense como un oráculu sobre l'amor cuando'l protagonista masculín va consultar a una pitonisa xitana que vive (non de casualidá) nel sanatoriu «Sotiría».[28]

Nel teatru editar

Nos últimos años la vida de la escritora foi llevada a los escenarios dende dos perspectives distintos. Nel añu 2014 estrenóse'l monólogu Cai Polydouri [Οδός Πολυδούρη], obra de la escritora y periodista Roula Georgakopoulou, protagonizáu pola actriz Ioanna Papa: nél desfilen toles muyeres del mundu cola fonderada de los últimos díes de María Polydouri afeutada pola tuberculosis, nun monólogu, introvertíu y al empar estravertíu, nel que l'actriz bailla y canta llevada pola roxura xuvenil de los que fabricaron el mitu, de cutiu ensin el so consentimientu. L'audiencia puede equí identificase cola escritora y cola so hestoria d'amor con Karyotakis, guardando la llocura de la vida parisina que la llevó a la muerte por tuberculosis. Pero tamién se menten les sos idees feministes, en contraposición col so impulsu escontra la muerte. D'esta forma, tolos aspeutos de la vida de la escritora queden reflexaos na obra.

En 2015 estrenóse la obra de Kelly Pilioura PoKa [ΠόΚα], que toma como tema central la rellación apasionada ente Polydouri y Karyotakis, dende'l puntu de vista de la poesía y de la dómina en que-yos tocó vivir. La pallabra PoKa, el títulu de la obra, contién les iniciales de los apellíos de dambos escritores, pero implica tamién un xuegu de confrontación ente dambos. Xuega non yá l'amor sinón tamién el tiempu, el quiero y nun puedo que s'atopa en cualesquier ser humanu. Los problemes presentaos son omnipotentes como tamién ye la necesidá d'amor. El tiempu, un amor incumplíu, el dolor que infunde na vida, xunto cola alcordanza y l'olvidu son los argumentos principales de la obra, ensin dexar a un llau que la poesía vive de l'alcordanza, nun tiempu qu'en la nuesa memoria permanez bloquiáu. Kelly Pilioura, estelada pola personalidá de los personaxes, decidió, dempués de munchos años d'investigación, escribir y dirixir una obra sobre los dos grandes poetes. Pero esta nun ye una biografía realista sinón un alcuentru hipotéticu nel que se desenvuelve'l pasáu de los dos amigos. El testu, llíricu, tienru y mestu en significáu escribióse a partir del contestu nel que s'escribieron los poemes. Los actores na primer representación de la obra fueron Elena Stamatiou, nel papel de María Polydouri, y Vasilis Xatzidimitrakis, nel papel de Kostas Karyotakis.

Na música editar

Los poemes de María Polydouri fueron musicados en numberoses ocasiones dende la década de 1960, frecuentemente en coleiciones que contienen tamién poemes de Kostas Karyotakis.[29] Podemos atopar n'internet hasta 43 poemes sos musicados por distintos artistes, dende los más melódicos hasta bandes de rock progresivu.[30] Asina, un poema como Porque m'amar [Γιατί μ' αγάπησες] tien versiones distintes de Giannis Spanos (interpretáu por Popi Asteriadi, en 1969), de Dimitris Papadimitriou (interpretáu por Eleftheria Arvanitaki, en 1996), de Vasilis Dimitriou (interpretáu por Magda Pensou, en 2009, pa la serie de televisión Karyotakis), de Mijalis Andronikou (interpretáu por Sissy Kassandra, en 2010) y de Giannis Zotos (interpretáu por María Simoglou, en 2013).

Na televisión editar

L'amor ente María Polydouri y Kostas Karyotakis ye la trama principal de la serie televisiva de la cadena griega ERT Καρυωτάκης [Karyotakis], emitida en 2009. María Polydouri ye interpretada nesta serie pola actriz María Kitsou. A pesar del títulu de la serie, los 20 capítulos amuesen diversos aspeutos de la vida de dambos poetes ente 1916 y 1930, dando'l mesmu protagonismu a María Polydouri y a Kostas Karyotakis. Defende la imaxe d'una muyer d'una personalidá fuerte y viviegamente feminista, pero coles mesmes humana y equilibrada, y nun se recrea nel mitu.

Referencies editar

  1. Afirmao en: Library of Congress Authorities. Data de consulta: 15 xineru 2020. Editorial: Biblioteca del Congresu d'Estaos Xuníos. Llingua de la obra o nome: inglés.
  2. Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 Merry, Bruce (ed.) (2005). Encyclopedia of Modern Greek Literature (n'inglés). Westport-Connecticut-London: Greenwood Press, páx. 341-342. ISBN 0-313-30813-6.
  4. Kouzeli, Lamprini. «Μαρία Πολυδούρη: Αγαπημένη και παραγνωρισμένη» (griegu). To Vima. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  5. Íñiguez Rodríguez, Enrique (2016). «Los trinos que nun s'escasten: reivindicación de María Polyduri y el so papel pa la lliteratura griega», Mª Gloria Ríos Guardiola, Mª Belén Hernández González & Encarna Esteban Bernabé: Mujer de lletres: pioneres nel Arte, l'Ensayismu y l'Educación. Conseyería d'Educación y Universidaes, páx. 697. ISBN 978-84-945433-7-1.
  6. 6,0 6,1 6,2 Kousoulis, Antonis A. páxs. 220-223. Journal of Medical Biography. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  7. 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 Bozoni, Argiro. «Αφιέρωμα στη Μαρία Πολυδούρη» (griegu). Lifo.gr. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  8. 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 «Σαν σήμερα (01-04-1902) γεννήθηκε η Μαρία Πολυδούρη» (griegu). To Vima. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  9. Kousoulis, Antonis A. páxs. 89-90. Journal of Medical Biography. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  10. Macías, Juan Manuel (2015). Asocede na voz d'otros editorial=La Isla de Siltolá. ISBN 978-84-16210-40-4.
  11. «Les dioses y les nubes. Bitácora de Juan Manuel Macías». Consultáu'l 11 de marzu de 2018.
  12. Σακελλαριάδης, Χαρίλαος (1969). Η πραγματική Πολυδούρη και η έκδοση των Απάντων της (en griegu). Αθήνα: s.y., páx. 7.
  13. Stergiopoulos, Kostas (ed.) (2000). Σοκόλη: Η ελληνική ποίηση. Η ανανεωμένη παράδοση (en griegu). Atenes: Σοκόλη. ISBN 960-7210-91-3.
  14. «Páxina universitaria de Christina Dounia» (inglés). Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  15. 15,0 15,1 Πολυδούρη, Μαρία (1961). Λιλή Ζωγράφου: Ἅπαντα (en griegu). Αθήνα: Εστία.
  16. 16,0 16,1 Vulgari, Sandra. «Η Πολυδούρη στο σήμερα» (griegu). I Kathimerini. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  17. Πολυδούρη, Μαρία (1981). Τάκης Μενδράκος: Ἅπαντα (en griegu). Αθήνα: Αστέρι. ISBN 978-960-263-132-4.
  18. Πολυδούρη, Μαρία (2014). Χριστίνα Ντουνιά: Τα ποιήματα [Poemes] (en griegu). Αθήνα: Βιβλιοπωλείον της Εστίας. ISBN 978-960-05-1585-5.
  19. Πολυδούρη, Μαρία (2014). Χριστίνα Ντουνιά: Ρομάντσο και άλλα πεζά [Romance y otros escritos] (en griegu). Αθήνα: Βιβλιοπωλείον της Εστίας. ISBN 978-960-05-1625-8.
  20. Polydouri, María (2013). Los trinos que s'escasten. Vasu Rotu. ISBN 978-84-15168-74-4.
  21. Íñiguez Rodríguez, Enrique (2016). «Los trinos que nun s'escasten: reivindicación de María Polyduri y el so papel pa la lliteratura griega», Mª Gloria Ríos Guardiola, Mª Belén Hernández González & Encarna Esteban Bernabé: Mujer de lletres: pioneres nel Arte, l'Ensayismu y l'Educación. Conseyería d'Educación y Universidaes, páx. 714-715. ISBN 978-84-945433-7-1.
  22. «lliteratura griega_moderna Estudio Clásicos» páxs. 411-437. Consultáu'l 5 d'abril de 2018.
  23. Domínguez Parra, Mario. «Revista Nayagua 20. Segunda dómina/Xunu de 2014» páx. 258-265. Fundación Centro de Poesía José Hierro. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  24. Íñiguez Rodríguez, Enrique (2016). «Los trinos que nun s'escasten: reivindicación de María Polyduri y el so papel pa la lliteratura griega», Mª Gloria Ríos Guardiola, Mª Belén Hernández González & Encarna Esteban Bernabé: Mujer de lletres: pioneres nel Arte, l'Ensayismu y l'Educación. Conseyería d'Educación y Universidaes, páx. 713-714. ISBN 978-84-945433-7-1.
  25. «Μαρία Πολυδούρη» (griegu). Biblionet. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  26. Gimosulis, Kostis (2003). Βρέχει φως [Llueve lluz]. Kedros. ISBN 960-04-2106-4.
  27. Πολυδούρη, Μαρία (2014). «Μαρία Πολυδούρη ή ‘τα ρόδα του αίματος' / Στοιχεία βιογραφίας», Χριστίνα Ντουνιά: Τα ποιήματα (en griegu). Βιβλιοπωλείον της Εστίας, páx. 309. ISBN 978-960-05-1585-5.
  28. Πολυδούρη, Μαρία (2014). «Μαρία Πολυδούρη ή ‘τα ρόδα του αίματος' / Στοιχεία βιογραφίας», Χριστίνα Ντουνιά: Τα ποιήματα (en griegu). Βιβλιοπωλείον της Εστίας, páx. 328 y ss.. ISBN 978-960-05-1585-5.
  29. Liolis, Alexis. «Πρόσωπα: Η Μαρία Πολυδούρη των συνθετών» (griegu). Musiccorner.gr. Consultáu'l 28 de febreru de 2018.
  30. «Μαρία Πολυδούρη (Στιχουργός)» (griegu). Consultáu'l 28 de febreru de 2018.

Enllaces esternos editar

Televisión editar

  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Μαρία Πολυδούρη (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8633/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Κώστας Καρυωτάκης (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8478/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Άγγελος Τερζάκης (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8606/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Κώστας Στεργιόπουλος (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8627/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Άγγελος Σικελιανός Μέρος 1 (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8649/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Άγγελος Σικελιανός Μέρος 2 (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8664/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Γιάννης Ρίτσος (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8544/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Κώστας Ουράνης (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8492/
  • Documental Εποχές και συγγραφείς: Γαλάτεια Καζαντζάκη (Archivu ΕΡΤ) (en griegu): http://archive.ert.gr/8168/

Radio y podcast editar

APK Android editar