Ficheru:George Papandreou and Jose Manuel Barroso.jpg

George_Papandreou_and_Jose_Manuel_Barroso.jpg(250 × 375 píxels, tamañu de ficheru: 130 kB, triba MIME: image/jpeg)

Esti ficheru ye de Wikimedia Commons y puen usalu otros proyeutos. La descripción de la páxina de descripción del ficheru s'amuesa darréu.

Descripción
English:
English: JM BARROSO: Will there be a declaration to be issued later on this very important and constructive meeting. Εκφράζω για άλλη μία φορά την εμπιστοσύνη μου στην αποφασιστικότητα της Κυβέρνησης της Ελλάδας, της οποίας ηγείται ο Πρωθυπουργός Παπανδρέου, να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις. I express once more my confidence in the determination of the Government of Greece, led by Prime Minister Papandreou to meet the challenges. Ελπίζω, φυσικά, ότι θα υπάρξει η απαραίτητη εθνική συναίνεση προκειμένου να αντιμετωπιστεί η κατάσταση που βιώνει τώρα η Ελλάδα. I hope of course that will provide the necessary national consensus to address the situation now lives in Greece. Αμέσως μετά θα υπάρξει η επίσημη δήλωσή μου. Immediately following will be the official my statement.

Γ. Α. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ : Ευχαριστώ πολύ για όσα είπατε κ. Πρόεδρε. George A. Papandreou: Thank you for what you said, Mr. President. Ήθελα να σας ευχαριστήσω για την εποικοδομητική συζήτηση σε μία πολύ κρίσιμη στιγμή, σε μία πολύ δύσκολη και πολύπλοκη διαπραγμάτευση ανάμεσα στους 27 της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τους 17 της Ευρωζώνης, αλλά και όχι μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. I wanted to thank you for the constructive discussion at a very critical time in a very difficult and complex negotiations among the 27 European Union, the 17 Eurozone, but not limited to the European Union.

Στο εσωτερικό της Ελλάδας εργαζόμαστε, προκειμένου να κατορθώσουμε την ευρύτερη δυνατή συναίνεση, αλλά υπάρχει αποφασιστικότητα από την πλευρά της Κυβέρνησής μας ότι θα προχωρήσουμε για να βγούμε από την κρίση, μία δύσκολη κρίση και θα προχωρήσουμε στην κατεύθυνση μιας βιώσιμης οικονομίας, συγχρόνως με την απαραίτητη υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Within Greece are working to manage the broadest possible consensus, but there is determination on the part of our government that we go to get out of the crisis, a difficult crisis and move towards a sustainable economy, together with the necessary support the European Union.

Thank you very much for your help.
Ελληνικά: JM BARROSO : Θα υπάρξει μία δήλωση που θα εκδοθεί αργότερα σχετικά με αυτή την πολύ σημαντική και εποικοδομητική συνάντηση. I express once more my confidence in the determination of the Government of Greece, led by Prime Minister Papandreou to meet the challenges. Εκφράζω για άλλη μία φορά την εμπιστοσύνη μου στην αποφασιστικότητα της Κυβέρνησης της Ελλάδας, της οποίας ηγείται ο Πρωθυπουργός Παπανδρέου, να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις. I hope of course that will provide the necessary national consensus to address the situation now lives in Greece. Ελπίζω, φυσικά, ότι θα υπάρξει η απαραίτητη εθνική συναίνεση προκειμένου να αντιμετωπιστεί η κατάσταση που βιώνει τώρα η Ελλάδα. Immediately following will be the official my statement. Αμέσως μετά θα υπάρξει η επίσημη δήλωσή μου.

George A. Papandreou: Thank you for what you said, Mr. President. Γ. Α. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ : Ευχαριστώ πολύ για όσα είπατε κ. Πρόεδρε. I wanted to thank you for the constructive discussion at a very critical time in a very difficult and complex negotiations among the 27 European Union, the 17 Eurozone, but not limited to the European Union. Ήθελα να σας ευχαριστήσω για την εποικοδομητική συζήτηση σε μία πολύ κρίσιμη στιγμή, σε μία πολύ δύσκολη και πολύπλοκη διαπραγμάτευση ανάμεσα στους 27 της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τους 17 της Ευρωζώνης, αλλά και όχι μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Within Greece are working to manage the broadest possible consensus, but there is determination on the part of our government that we go to get out of the crisis, a difficult crisis and move towards a sustainable economy, together with the necessary support the European Union. Στο εσωτερικό της Ελλάδας εργαζόμαστε, προκειμένου να κατορθώσουμε την ευρύτερη δυνατή συναίνεση, αλλά υπάρχει αποφασιστικότητα από την πλευρά της Κυβέρνησής μας ότι θα προχωρήσουμε για να βγούμε από την κρίση, μία δύσκολη κρίση και θα προχωρήσουμε στην κατεύθυνση μιας βιώσιμης οικονομίας, συγχρόνως με την απαραίτητη υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Thank you very much for your help. Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σας.
Data
Fonte Greek Prime Minister's website, http://primeminister.gr/
Autor DesconocidoUnknown author
Permisu
(Cómo reutilizar esti ficheru)
w:es:Creative Commons
reconocimientu
Esti ficheru ta disponible baxo la llicencia Creative Commons Reconocimientu 1.0 xenérica.
Ye llibre:
  • pa compartir – pa copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra
  • pa remezclar – p'adautar la obra
Baxo les condiciones siguientes:
  • reconocimientu – Tienes de dar el créitu apropiáu, apurrir un enllaz a la llicencia ya indicar si realizasti dalgún cambéu. Puedes faelo de cualquier mou razonable ,pero non de manera que suxera l'encontu del autor pa ti o pal usu que faigas.

Original file at: http://www.primeminister.gov.gr/2011/06/21/5896

Pies

Añade una explicación corta acerca de lo que representa este archivo

Elementos representados en este archivo

representa a

Historial del ficheru

Calca nuna fecha/hora pa ver el ficheru como taba daquella.

Data/HoraMiniaturaDimensionesUsuariuComentariu
actual20:21 26 xun 2011Miniatura de la versión a fecha de 20:21 26 xun 2011250 × 375 (130 kB)Oaktree b{{Information |Description ={{en|1={{en|JM BARROSO: Will there be a declaration to be issued later on this very important and constructive meeting. Εκφράζω για άλλη μία φορά την εμπιστοσύνη μου στην αποφα�

La páxina siguiente usa esti ficheru:

Usu global del ficheru

Metadatos