La Llingua chaná[1] (autoglotónimo: Lanték, que significa "fala" o "idioma"; y esti de lan, "llingua" y tek, un sufixu comunicacional)[2] ye una de les llingües charrúas que foi falaba polos chanás en rexones de lo que güei ye Arxentina y Uruguái, a lo llargo de los ríos Uruguái y Paraná Guazú.[3] Foi falaba polos chanás dende dómina precolombina, na vasta rexón que güei ye la Provincia d'Entre Ríos, Arxentina y Uruguái, a lo llargo de los ríos Uruguái y Paraná Guazú. Según les narraciones de memoria oral[4] llevantaes nos afayos recién, habitaríen en dómines bien antigües, inclusive la rexón de la marxe actual brasilana del Río Uruguái. Norte esti dende'l cual migraríen, tantu a lo llargo del Uruguái como del Paraná, per un sitiu dende la desaguada del Iguazú y por otru dende'l Ríu Paraguay, na proximidaes del allugamientu actual de la Ciudá d'Asunción.[5]

Idioma chaná
LANTÉK YAÑÁ
Faláu en Arxentina
Falantes 1 reconocíu por UNESCO.
Puestu http://www.unesco.org/languages-atles/es/atlasmap/language-id-2060.html (Ethnologue 1996)
Llingua muerta Non [1]
Familia Llingües charrúas
Dialeutos Yañá-yañá, Yañá-ntimpúc, y (posiblemente) Nbeuá.
Alfabetu Siquier dende'l S. XIX
Estatus oficial
Oficial en Pendiente
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2
ISO 639-3

La UNESCO reconocer como llingua viva, pero "en situación crítica", por cuenta de que tien un solu falante nativu.[6] La Cámara de Diputaos de la Provincia d'Entre Ríos reconoció la necesidá de la so preservación y proteición gubernamental.[7]

Nel añu 1923 publicóse, per parte del Institutu Histórico y Xeográfico del Uruguái, el "Compendiu de la Llingua de la Nación Chaná", testu ellaboráu pol relixosu y naturalista uruguayu, Dámaso Antonio Larrañaga.[8] Nesti testu, ellaboráu alredor de 1815, se documenta una pequeña gramática y unes cuantes llistes de pallabres.[8]

Blas Wilfredo Omar Jaime

editar

A a mediaos de 2005 el so postreru falante nativu Blas Wilfredo Omar Jaime, cobró notoriedá pública[9][10][11], al dar a conocer que caltenía por tresmisión oral de llinia materna "dellos términos" de la llingua chaná, de los cualos mentó más de 250 vocablos y frases, ente los que se cunten diverses pallabres chanás y charrúas conocíes, según préstamos linguísticos del guaraní, guaycurú o mapuzungún,[12][13][14] y masomenos abondosos del español.[15] Habitante de la ciudá arxentina de Paraná, pero nacíu en Nogoyá escontra'l sur de la Provincia. La función desempeñada por un home que guarda la memoria nel Pueblu Chaná, conózse-y col nome de "Tató Oyendén". Davezu denominar "Adá Oyenden", por cuenta de que foi siempres una función fundamentalmente acutada a les muyeres. Oyenden (en Charrúa Oyendáu o Oyendajáu) ye la pallabra que s'acutar pa la memoria ancestral guardada, y recibida siempres de parte de los más vieyos.

"Lanték", foi reconocida como "Patrimoniu Cultural de la Provincia d'Entre Ríos", por aciu la publicación del primer Diccionariu de la llingua per parte del Editorial Provincial d'Entre Ríos.[2][16] Dicha publicación contién, amás del diccionariu iguáu por Don Blas con un enfoque enciclopédicu de la cultura chaná y la so riqueza, tópase precedíu por dellos apartaos d'estudios linguísticos al cargu de José Pedro Viegas Barros.[17] Nel so tercer y últimu apartáu inclúi una muestra significativa de la etnoliteratura chaná esistente, tanto contemporánea como ancestralmente tresmitida. Viegas Barros, el linguista qu'afayó ya investigó la Llingua apurrida por Don Blas, desenvolvió numberoses sesiones de elicitación recursivas sobre los diversos campos semánticos encetaos na obra, mientres espaciu de los 7 años previos a la publicación del volúmen. El mesmu amás cunta con un CD d'audiu, nel que s'inclúin grabaciones qu'ilustren, cola mesma voz de Don Blas, la pronunciación correspondiente pa Lanték.

Midíes gubernamentales pal so caltenimientu

editar

Ente les polítiques desenvueltes pol Gobiernu Provincial d'Entre Ríos, con vistes a la preservación, revitalización y recuperación de la vida linguística de la Llingua Chaná, destácase la realización de cursos de Lanték (según tamién de guaraní) a cargu del propiu Blas Jaime[18]. Cursos de los cualos surdieron dellos grupos de falantes, con iniciatives como la traducción a Lanték del Himnu Nacional Arxentín[19] y la realización de la mini serie animada "Les Aventures de Calá"[20][21] que trata d'un neñu Chaná de 8 años, que bien didácticamente enséña-yos pallabres de la so llingua a los sos amigos (los televidentes), cola ayuda de la so familia y de Don Blas qu'apaez como un personaxe más, emprestando la so voz pa la realización de les animaciones.

Diccionariu Viegas-Jaime

editar

Con al respective de los métodos de validación científica de los datos apurríos por Blas, vale destacar que'l "Compendiu de la Llingua de la Nación Chaná" de Dámaso Antonio Larrañaga[8] constitúi la principal fonte antigua de documentación validatoria, figurando ente les sos llistes non menos de 200 términos. Sicasí pa la ellaboración del Diccionariu Viegas-Jaime[22] emplegar siquier otros trés métodos que son ellí esplicaos in extenso (analís internu de los datos, comparanza de los datos con voces locales d'orixe desconocíu, et al.). Sicasí los datos topaos llévennos a pensar que dambos rexistros puedan tratase seique de dialeutos distintos d la mesma llingua, yá que hai un sector de los vocablos que difier total o parcialmente ente sigo. Anque tamién puede tratase de la diversificación léxica normal d'una llingua menos obsolescente que la del Chaná actual.

Comparanza ente compendiu de Larrañaga y situación actual

editar

D'alcuerdu al investigador Pedro Viegas Barros, na comparanza ente'l compendiu recoyíu por Larrañaga en 1815 y la situación actual de la llingua aprecia una amenorgamientu léxicu y gramatical resultancia del pocu emplegu mientres décades, préstamos más o menos profusos del castellán (y dalgunos del guaraní), ya interferencia constante del sistema llingüísticu de la llingua dominante.[15]

Referencies

editar
  1. «Chaná - Biblioteca Dixital Curt Nimuendajú» (portugués). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  2. 2,0 2,1 JAIME, Blas Wilfredo Omar; VIEGAS BARROS, José Pedro (2013). La llingua chaná, patrimoniu cultural d'Entre Ríos (en castellanu, chaná). Paraná: Direición Editorial d'Entre Ríos, páx. 145. ISBN 950-686-039-4. Consultáu'l 23-90-2018.
  3. Loukotka, Čestmír (1968). escritu en Los Angeles. «Classification of South American Indian Languages». UCLA Latin American Center. 
  4. JAIME, Blas Wilfredo Omar (4 d'agostu de 2017) (en castellanu). Caltener la cultura, Blas Jaime. empecipio. https://murmullocomunicacion.wixsite.com/empecipio/blas-jaime. Consultáu'l 23 de setiembre de 2018. 
  5. (en castellanu) Blas el chaná. Nación Charrua Artiguista y Orixinaria. 30 de xineru de 2013. https://chancharrua.wordpress.com/2013/01/30/blas-el-chana/. Consultáu'l 23 de setiembre de 2018. 
  6. «UNESCO Atlas of the World's Languages in danger» (inglés). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  7. Diariu de Sesiones de la Cámara de Diputaos de la Provincia d'Entre Ríos, sesión del 03 de xunetu de 2018. http://www.hcder.gov.ar/archivosDownload/diarios/D10-03072018o139.pdf
  8. 8,0 8,1 8,2 Larrañaga, Dámaso Antonio (1923). Institutu Históricu y Xeográficu del Uruguái, Imprenta Nacional: Escritos de D. Dámaso A. Larrañaga III.
  9. Fiorotto, Daniel Tirso (2005) "Un chaná que fala'l so idioma"; La Nación, 26 de marzu de 2005, Suplementu El Campu: 5.
  10. (en castellanu) hestoria-de-blas-el-ultimo-falante-chana/ La hestoria de Blas, el postreru falante chaná. http://radiouruguay.uy/la hestoria-de-blas-el-ultimo-falante-chana/. Consultáu'l 23 de setiembre de 2018. 
  11. Investiguen los oríxenes d'una estraña llingua indíxena. La Nación. 1 de xunetu de 2005. Archivado del original el 2019-09-12. https://web.archive.org/web/20190912020205/https://www.lanacion.com.ar/ciencia/investigan-los-origenes-de-una-extrana-lengua-indigena-nid717592. Consultáu'l 30 de payares de 2017. 
  12. Centenera, Mar (9 d'agostu de 2017) (en castellanu). El postreru falante de chaná, una llingua que se creía escastada dende va un sieglu. EL PAÍS. https://elpais.com/cultura/2017/08/03/actualidad/1501787462_132915.html. Consultáu'l 30 de payares de 2017. 
  13. «Foru Social Paraná Mediu - Pallabres indies pal plasmu». Archiváu dende l'orixinal, el 2007-11-03.
  14. El postreru falante de chaná, una llingua que se creía escastada dende va un sieglu
  15. 15,0 15,1 Barros, J. Pedro Viegas (n'inglés). llingua_chan%C3%A1 Pasáu y presente de la llingua chaná. https://www.academia.edu/26982683/Pasáu_y_presente_de_la llingua_chan%C3%A1. Consultáu'l 24 de setiembre de 2018. 
  16. «Muséu Antonio Serrano» (castellanu). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  17. «J. Pedro Viegas Barros | Universidá de Buenos Aires - Academia.edu» (inglés). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  18. (en castellanu) Curso d'idiomes chaná y guaraní y de restauración arqueolóxica. Unu Ente Rios. https://www.unoentrerios.com.ar/escenario/curso-idiomes-chana-y-guarani-y-restauracion-arqueologica-n1370099.html. Consultáu'l 23 de setiembre de 2018. 
  19. HIMNU NACIONAL ARXENTÍN EN LLINGUA CHANA... TECNOPOLIS 2014, 15 d'abril de 2014, https://www.youtube.com/watch?v=PdAAZVMX1g0, consultáu'l 23 de setiembre de 2018 
  20. Gobierno d'Entre Ríos. «aventures-de-cal-44684.htm Los gurises yá pueden esfrutar Les Aventures de Calá - Noticies - Secretaría de Comunicación de la Provincia d'Entre Ríos» (castellanu). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  21. «Les Aventures de Calá (Serie Completa) - YouTube» (castellanu). Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.
  22. Eraso, María Victoria (23 de marzu de 2014). «llingua-chana Arxentina: Primer Diccionariu de la Llingua Chaná» (castellanu). Prensa Indíxena | Rompiendo'l cercu del silenciu llargu. Consultáu'l 23 de setiembre de 2018.