Diferencies ente revisiones de «Tékhne Grammatiké»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Orotografía habitual na wiki
Llinia 1:
[[Archivu:Dionysius Thrax. Grammar. Davidson. 1874. Portada.jpg|thumb|Portada de la primer traducción inglesa de la ''Tékhne Grammatiké'', de Thomas Davidson, publicada en [[1874]].]]
'''''Tékhnē Grammatikḗ''''' (en [[Griegu antiguu|griegu]], Τέχνη Γραμματικῆ; en [[llatín]], ''Ars Grammatica'')<ref group=n>El títulu traducióse xeneralmente como «Arte Gramática», anque'l sentíu lliteral sería «Arte Lliterario», esto ye, «de les lletres».</ref> ye una obra atribuyida al gramáticu griegu [[Dionisio de Tracia]]. Escrita en [[idioma griegu|griegu]] escontra'l [[sieglu I a.C.]], considérase la primera [[gramática]] en términos modernos redactada nuna llingua europea,<ref name=robinsen>{{cita web|url=http://books.google.es/books?id=aAWd_6G_7J8C&dq=tekhne+grammatike&hl=ca&source=gbs_navlinks_s| editor= Pierre Swiggers, Alfons Wouters |títulu= Ancient grammar: content and context |editorial=Peeters|añu= 1996| capítulu= The initial section of the Tékhnē Grammatikē|autor= Robins, Robert Henry|páxines =3-16 }}</ref> y sirvió de base a les posteriores gramátiques del [[Idioma griegu|griegu]], del [[llatín]] y d'otres llingües [[Europa|europees]] hasta bien entráu'l [[Renacimientu]].<ref name=gramatica>{{cita llibrollibru | autor = Dionisio Traciu | títulu = Gramática. Comentarios antiguos | añu = 2002 | editor = Introducción, traducción y notes de Vicente Bécares Botes| ubicación= Madrid | editorial= Gredos| isbn =978-84-249-2361-7}}</ref> Tratar d'una obra curtia, básica y esquemática. Foi bien asonsañada mientres polos [[imperiu romanu|llatinos]] y constitúi, según Robins, una pieza clave de la [[cultura griega]].<ref name=robins>{{cita llibrollibru| autor = Robins, R.H.| títulu = Curtiu hestoria de la llingüística| añu = 2000| editorial = Cátedra| ubicación=Madrid| isbn = 84-376-1803-7}}</ref> De les 6 partes que s'anuncien nel prólogu, namá se caltien una, subdividida en dos aspeutos: ''Lletres y la so pronunciación'' ([[fonética]]) y ''Analoxía'' ([[morfoloxía (llingüística)|morfoloxía]]).<ref name=robins/>
 
== Conteníu ==
Llinia 26:
 
== Repercusión ==
Sirvió de base a les posteriores gramátiques del [[Idioma griegu|griegu]], del [[llatín]] y d'otres llingües [[Europa|europees]] hasta bien entráu'l [[Renacimientu]],<ref name=gramatica/> hasta'l puntu de que ye difícil atopar una gramática moderna que nun siga en parte les premises y l'esquema de la ''Tékhne Grammatiké''.<ref name=robinsen/> Ello ye que según Jesús Tusón, los gramáticos posteriores, tradicionalistes, renacentistes y académicos del [[sieglu XVIII]], nun superaron l'esquema de la gramática de Dionisio sinón que lo empioraron al basar les sos definiciones nun amiestu de criterios incoerentes ente sigo.<ref>{{cita llibrollibru| autor = Tusón Valls, Jesús| título = Aproximación a la hestoria de la llingüística| añu = 1987| editorial = Barcelona: Teide| id = 84-307-7427-0}}</ref>
 
Una prueba de la influencia qu'esti testu tuvo nel so tiempu foi la cantidá de traducciones de que goció a otres cultures onde s'enseñaba'l griegu: ello ye que consta que se tradució a llingües como'l armeno y el siriu.<ref>Cf. Marrou 1984:417.</ref>
 
== Referencies ==
{{listarefllistaref}}
 
=== Notes ===