Diferencies ente revisiones de «Marcel Proust»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Llinia 33:
En [[1897]] descubre a [[John Ruskin]] y dos años depués Proust entama la traducción de ''The Bible of Amiens''. Llee tamién ''The seven lamps of architecture'' de Ruskin, autor sobre'l que'l direutor de ''La Revue de Paris'' pídi-y un artículu.
 
A finales d'[[abril]] de [[1900]] Marcel Proust viaxa cola madre y Reynaldo Hahn a [[Venecia]]. Aprovecha esti viaxe a Venecia pa correxir la traducción de Ruskin. En 1901 envía esta traducción de ''La Biblie d'Amiens'' a la editorial Ollendorff, que-y la refuga, y depués a la editorial Mercure de France. Viaxa per [[Holanda | Países Baxos]]: visita [[Amberes]], [[Delft]], [[Amsterdan]]. Na ciudá de [[La Haya]] contempla'l cuadru de Vermeer ''Vista de Delft'', que Proust considera'l cuadru más guapu del mundu y que va tener la so importancia en ''À la recherche''. Nel añu [[1904]] entama la traducción d'otru llibru de [[Ruskin]]: ''Sésame et les lys''; nesti mesmu añu l'editorial Mercure publíca-y la so torna de ''La Biblie d'Amiens'', que Proust dedíca-y al so padre, fallecíu nel añu [[1903]] a consecuencia d'una hemorraxa celebral. Escribe un prólogu pa ''Sésame et les lys''. Entama tamién a trabayar en ''Pastiches et Mélanges''. A la muerte de Mm. Proust el 26 de setiembre de 1905, Marcel ingresa nel sanatoriu del Dr. Sollier, en Boulogne-Billancourt, onde permanez seis selmanes.
 
Nel añu [[1906]] espublízase ''Sésame et les lys'' na editorial Mercure de France. Nos años 1907-1908 Proust trabaya nos ''pastiches'' y en ''Contre Sainte-Beuve''; munches d'estes páxines van a pasar a formar parte de ''À la recherché''.
 
 
==''À la recherche du temps perdu''==