Se canta

cantar tradicional occitana

Se canta (variantes llocales: Se chanta, Se chanti), tamién conocida como Aquelas montanhas o La font de Nimes, ye un cantar tradicional en idioma occitanu bien conocida nes árees d'influencia de dichu idioma. Esisten distintes versiones tantu pa la lletra como pa la grafía pero la música ye siempres la mesma y la lletra asemeyada.

Se canta
Datos
Tipu himnu nacional
Idioma occitanu y aragonés
Lletrista Gastón III de Foix-Bearne (es) Traducir
Cambiar los datos en Wikidata

La versión de la lletra más estendida ye un poema d'amor atribuyíu al conde de Foix Gastón Febo (1331 - 1391) y el so usu foise popularizando n'eventos políticos, culturales y deportivos hasta convertise nel himnu non oficial d'Occitania.

Usu oficial

editar

Asina por casu mientres los Xuegos Olímpicos d'Iviernu de 2006 en Turín la variante vivaroalpina d'esti cantar foi entonada xunto al otru himnu oficiosu occitanu (El Cantar de la Copa o Copa Santa) como reconocencia a que delles de les pruebes apostar nos valles occitanos.

El so usu protocolariu empezó a enllantase en dichos valles italianos n'aplicación de la Llei 482-99 relativa a les minoríes llingüístiques. Dellos de los conceyos afeutaos entamaron una ceremonia de izado de la bandera occitana nos edificios oficiales nel trescursu de la cual cantóse'l Se canta y la Copa Santa.

El so usu sí ye oficial nel Valle d'Arán (España) onde la Llei 16/1990 del 13 de xunetu (artículu 4) establez que la versión aranesa del «Se canta» (llamada Montanhes araneses) ye l'himnu oficial de dichu territoriu.

Lletra

editar
Versión aranesa (oficial) Versión occitana normalizada Traducción al asturianu

1. Dessús dera mia hièstra
i a un auderonh
tota yera net cante
cante sa cançon

Refrán:
Cántesse perqué cantes
cantes pas per jo
cantes per ma hilha
que non ei près de jo.

2. Aqueres montanhes
que tan nautes son
m'empèishen de véder
mèns amors a on son
Refrán 3. Montanhes coronades
tot er an de nhèu;
tan nautes y bères
que vos pune eth cèu.
Refrán

4. Nautes sonse nautes
ja s´abaisharan
ye mies amoretes
que s´aproparan
Refrán

1. Dejós ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.

Refrán:
Cántase que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'ye al luènh de ieu.

2. Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Refrán

3. Baissatz-vos montanhas
Planes, levatz-vos
Per que pòsque veire
Mas amors ont son.
Refrán

4. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
Y mas amoretas
Se raprocharàn.
Refrán

1. So la mio ventana
Hai un paxarín
Tola nueche canta,
Canta'l so cantar

Refrán:
Si canta, que cante,
nun canta pa mi,
canta pa la mio amada
que ta lloñe de mi.

2. Estos montes
que son tan altes,
tórguenme ver
ónde tán los mios amores.
Refrán

3. Baxáivos montes,
alzáivos llanures,
por que pueda ver
ónde tán los mios amores.
Refrán

4. Estos montes
llueu se van baxar.
Y los mios amores
van averase.
Refrán

Referencies

editar

Enllaces esternos

editar