Ç

lletra del alfabetu llatín

La cedilla, ce cedilla o ce caudata (Ç y ç) ye una lletra derivada del alfabetu llatín usada anguaño en munchos alfabetos. Trátase d'una «c» con una virgulilla debaxo. El nome cedilla ye un diminutivu de la variante de la zeta llatina. La so grafía ye una evolución de la zeda visigótica al inxerise gráficamente con un arrascamientu o copete curvu, tan grande, que s'asemeyaba y remembraba la c llatina anque nun lo fora, dando la siguiente resultancia averada: ZC.[1]

Ficha de grafemaÇ
Caráuter Ç (mayúscula)
Unicode: 00C7
etiqueta HTML: Ç

ç (minúscula)
Unicode: 00E7
etiqueta HTML: ç
Tipu símbolos IPA (es) Traducir
Parte de alfabetu francés, Alfabetu Fonéticu Internacional, alfabetu turcu, alfabetu llatín, alfabetu portugués y alfabeto occitano (es) Traducir
Códigu -.-.. (Códigu morse)
Cambiar los datos en Wikidata

Úsase con soníu /s/ en francés, catalán, portuguésoccitanu y ligur. Tamién s'usó en castellán antiguu.

Historia

editar

L'orixe del signu ye una z que na escritura visigótico llevaba enriba una c pequeña en forma de copete (téunicamente llamada virgulilla). Col tiempu, na escritura'l copete tomó cada vez mayor cuerpu, ente que la z se empequeñecía, llegando finalmente a convertise na virgulilla a manera de coma que s'asitia debaxo de la c pa convertila en cedilla.[2]

L'amenorgamientu del usu de la ce cedilla n'idioma castellán apareció n'escritos de mediaos del medievu. A fines de la mesma dómina nos escritos yá empezaba a ser reemplazada por z, c o s.

Vean equí un exemplu nel escritu de Baltasar Gracian: «El mayor sabiu xuega seique desta pieça, y ai tales ocasiones, que'l meyor saber consiste n'amosar nun saber».

A pesar del so desusu, güei emplégase n'castellán pa escribir los nomes ensin acastellanar d'otres llingües como Eça de Queiroz (Portugués), Barça (Catalán) o garçon (Francés). Los nomes xeográficos como La Torre de les Maçanes o Curaçao suelen caltener la ç orixinaria, siendo pronunciada como s. La grafía hispanizada ye Curaçao, al igual qu'Azores (en portugués: Açores) o Alenzón (en francés: Alençon).

Introducción informática

editar

En teclaos qu'escarecen de dicha tecla utilícense distintos métodos:

  • En GNU/Linux pue llograse introduciendo'l so códigu Unicode. Primero introduzse la combinación que dexa usar Unicode (Ctrl+⇧ Mayús+o) y depués añader el so códigu. Para la Ç (mayúscula) sería 00C7 (Ctrl+⇧ Mayús+o+00C7) y pa la ç (minúscula) sería 00Y7 (Ctrl+⇧ Mayús+o+00Y7).
  • En Mac OS, pue llograse cola combinación Mayús+⌥ Opt+c (mayúscula) o cola combinación ⌥ Opt+c (minúscula).
  • En HTML utilízase Ç pa les mayúscules y ç pa les minúscules.
  • En XML utilízase Ç pa les mayúscules y ç pa les minúscules.
  • En TeX y LaTeX, utilízase \c{c}.
  • Na redolada Windows pue llograse col atayu Alt+135 (minúscula) o Alt+128 (mayúscula).
  • En Microsoft Word, pue ser llograda por aciu la combinación Ctrl+,+c (minúscula) o Ctrl+,+C (mayúscula).

Ver tamién

editar

Referencies

editar
  1. Menéndez Pidal, Ramón. El Cantar del Mio Cid, texto, gramática y vocabulario.
  2. Menéndez Pidal, Ramón (1980). Orígenes del español (9 edición). Espasa-Calpe. p. 65.Menéndez Pidal, Ramón (1980). Orígenes del español, 9, Espasa-Calpe, páx. 65.Menéndez Pidal, Ramón (1980). Orígenes del español, 9, Espasa-Calpe, páx. 65.


Enllaces esternos

editar