Kastelo de Prelongo

Kastelo de Prelongo (Castiellu de Prélong) ye la primera novela escrita orixinalmente n'esperantu.[1][2] Escrita pol médicu francés Henri Vallienne y espublizada en 1907.

Kastelo de Prelongo
obra lliteraria
Datos
Autor Henri Valliene
Xéneru ficción romántica (es) Traducir
Llingua de la obra esperantu
País orixinal Bandera de Francia Francia
Cambiar los datos en Wikidata

Argumentu

editar

Un sirvidor del marqués de Prélong en Normandía por medio de maniobres astutes y robos al marqués, llogra enriquecese y posicionar socialmente a la so familia y a si mesmu. El So fíu Víctor (Viktoro) incluso ambiciona desposar a la fía del marqués Maltilda. Pa ello enllistase nel exércitu u llogra alcanzar el rangu de capitán, y espera qu'esti títulu puea solventar el fechu de nun tener un títulu nobiliariu. Ensin embargo la so propuesta de matrimoniu ye rechazada fuertemente, lo qu'espierta nel xoven un sentimientu de venganza. Consigue averiguar que Matilda visita una casa na costa, u la so amiga Valentina (Valentino) reside tando embaranzada y ensin un esposu, esperando la llegada del nácaru. Víctor, con l'ayuda de Dupont (Duponto), un criminal, y de la so amante, Xosefina (Jozefino), consigue robar al recién ñacíu, planeando chantaxear a Matilda, salvando ensin saber al nácaru, ya qu'esa nueche una tormenta avienta la casa al mar. Matilda casase con Gastón, duque de Blasán, pero dempués de la ceremonia de matrimoniu alcuéntrase na Ilesia un cestu col nácaru y una carta diciendo, qu'ella yera la madre. Ella nun lo niega, ya que xuró-y a Valentina enxamas revelar el so secretu. El triste Gastón suicidase y dexa llibre a Matilda pa dirse col so supuestu amante. Víctor por medio d'amenaces escontra'l nácaru y escontra los vieyos marqueses, obliga a Matilda a casase con él, pero nin siquiera'l encarcelamientu llogra qu'ella cumpla con «los deberes maritales» y darle un descendiente. Dempués de dos años reapaez Valentina, que foi salvada del mar por marinos americanos, tamién Gastón reapaez vivo, porque'l so supuesto suicidiu nun foi más qu'una apoplexía en realidá, enfermedá qu'él sufría dende los dieciséis años. Víctor ye obligáu a dirse y Matilda retorna col so verdaderu esposu.

La novela se asemeya al estilu profesáu por Alexandre Dumas, o al estilu góticu d'Ann Radcliffe, lleno de situaciones tenses, misterioses y sorprendentes (Dardos envenenaos, corredores subterráneos, criptes, habitaciones ensin ventanes, etc).

Al ser la primera novela escrita n'esperantu, conserva los arcaísmos propios de la época.

Crítica

editar

Espublizáu venti años dempués de la nacencia del esperantu, el so valor ye esencialmente históricu, ya qu'esti llibru de más de 500 páxines, ye la primera novela escrita nel idioma de Zamenhof. Ensin embargo, dalgunos nieganse a reconocer nél valor lliterariu dalguno.

La crítica ye ampliamente compartida. Y anque dalgunos lo recibieron con entusiasmo, otros más esixentse nou lo fixeron, pol so estilu senciello.[3]

Enllaces esternos

editar

Referencies

editar
  1. Valén, Antonio (2004). «Historia», El Esperanto: Lengua y Cultura, 1ª (en castellanu), Zaragoza: mga, páx. 102. ISBN 8490293145. «Poco a poco, fueron apareciendo diversas traducciones de obras de la literatura mundial y en 1907 vio la luz la primera novela original, Kastelo de Prelongo (El Castiellu de Prélong), de 515 páginas, escrito por Henri Vallienne»
  2. Auld, William (1988). «Tre konciza historio de la Esperanto-Movado», La Fenomeno Esperanto (n'esperantu). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, páx. 64. ISBN 9290170379. «En 1907 aperis la unua, 500-paĝa, originala romano, Kastelo de Prelongo, de Henri Vallienne»
  3. Kökény, L.; Bleier, V. (1933), «Kastelo de Prelongo», en I. Ŝirjaev (n'esperantu), Kastelo de Prelongo (1ª edición), Budapest: Literatura Mondo, http://www.eventoj.hu/steb/gxenerala_naturscienco/enciklopedio-1/encikl-k.htm, consultáu'l 1 de febreru de 2013