Idioma canichana
El canichana ye una llingua indíxena, xenéticamente non clasificada, de l'Amazonia boliviana, que güei s'atopa probablemente estinguida. Los canichanas tán asitiaos principalmente na comunidá de San Pedro Nuevu, alcontrada nel conceyu de San Javier, provincia de Corralada, nel departamentu del Beni.
Canichana | |
---|---|
Faláu en | Bolivia |
Rexón | Beni |
Falantes | ~ 3 semihablantes (2004) |
Familia | Aisllada (?) |
Estatus oficial | |
Oficial en | Bolivia |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | caz
|
Dende la promulgación del decretu supremu N.° 25894 el 11 de setiembre de 2000 el canichana ye una de les llingües indíxenes oficiales de Bolivia,[1] lo que foi incluyíu na Constitución Política al ser promulgada'l 7 de febreru de 2009.[2]
Situación actual
editarEl territoriu canichana forma parte de la rexón históricamente conocida como Moxos (o Mojos), que cubre aproximao 200.000 quilómetros cuadraos de lo que güei ye'l departamentu del Beni. Según los datos proporcionaos en Crevels y Muysken (2009:15), basaos nel Censu 2001, la población canichana xubía entós daquella a 404 miembros. Mientres la investigación realizada por Crevels ente 1999 y 2001, l'autora namái pudo atopar a trés vieyos qu'entá recordaben delles pallabres y frases sueltes en canichana (Crevels, 2012). En cuanto al grupu étnicu, Crevels (2012) señala que los canichanas dedíquense sobremanera a l'agricultura, siendo los sos productos agrícoles principales la yuca, el maíz, l'arroz, el frijol y el plátanu. Una parte de la collecha va destinada al autoconsumo y la otra a la venta local. La caza, la pesca y la recueya son actividaes tradicionales complementaries, amás de la venta de la so mano d'obra como peonos nes estancies.
Aspeutos históricos
editarComo s'indica en Crevels (2012), en 1693 el P. Augustín Zapata incursionó per primer vegada nel territoriu de los canichanas, que se dicía yera una tierra selvaxe y inhóspita. En 1695, los miembros de la etnia canichana, lloñe de ser un grupu feroz y batalloso, axuntáronse toos nes veres del Mamoré col deséu de construyir una misión grande. En 1696, el P. Lorenzo Legarda fixo esi deseyo realidá al fundar la Misión de San Pedro con 1.200 canichanas. La misión foi treslladada dos veces por hinchentes, epidemies de viruela y quemes, hasta allugase a finales del sieglu XVII nel so llugar actual. Por cuenta de la so posición central, esta misión aportó a la más próspera de toles misiones xesuites. Sicasí, arriendes de la espulsión de los xesuites de Moxos ente 1767 y 1769, la misión tornó rápido y munchos canichanas volvieron esvalixase pola selva. Mientres la república, San Pedro y les demás comunidaes canichanas formaron parte primeramente de la gran provincia de Moxos del departamentu de Santa Cruz. Más palantre, en 1842, creóse'l departamentu del Beni, al cual diches comunidaes siguen perteneciendo na actualidá.
Clasificación xenética
editarComo señala Crevels (2012), a pesar de toles propuestes tentatives pa clasificar el canichana xenéticamente (vease p. ex. Markham, 1910; Pauly, 1928; Tovar & Larrucea de Tovar, 1984; Greenberg, 1987), la llingua sigue siendo considerada hasta güei como una llingua aisllada o, entá más, como una llingua ensin clasificar.
Esbozu gramatical
editarFonoloxía
editarCrevels (2012) propón, de manera tentativa, el siguiente sistema de fonemes vocálicos (cuadru 1) y consonánticos (cuadru 2):
Anteriores | Centrales | Posteriores | |
Altes | i | o | |
Medies | y | o | |
Baxes | a |
Billabiales | Alveolares | Postalveolares | Palatales | Velares | Glotales | ||||||||
Sonorización | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | |
Oclusives | simples | p | b | t | d | k | g | * | |||||
eyectivas | (p') | (t') | (k') | ||||||||||
Africaes | simples | * | * | ||||||||||
eyectivas | (*') | ||||||||||||
Fricatives | simples | s | * | h | |||||||||
llateral | * | ||||||||||||
Nasales | m | n | |||||||||||
Líquides | llaterales | l | * | ||||||||||
vibrante | r | ||||||||||||
Semivocales | w | j |
Morfoloxía
editarTocantes a la morfoloxía del canichana, puede señalase lo siguiente (Crevels, 2012):
- No que fai a la morfoloxía nominal, los sustantivos non humanos paecen llevar el sufixu -nin, que probablemente indica la forma ensin tener del sustantivu. Considere, por casu, los sustantivos nin-chi 'fumu', nin-chuku 'fueu' y nin-platsu 'flor'. Cabo resaltar que dellos axetivos tamién lleven el prefixu -nin, como p.ej. nin'-tatila 'canín', nĩ'-bla'el so 'mozu, pequeñu'. Los sustantivu que nun lleven esti prefixu son, por casu, aquellos que refieren a términos de parentescu y partes del cuerpu, que son siempres sustantivos inalienables que lleven un prefixu personal; considere, por casu, los sustantivos eu-tana 'la mio madre' y eu-nimara 'el mio corazón'. No que respecta al númberu, el plural esprésase al traviés del sufixu -na, p.ej. santu-na 'santos'.
- Tocantes a la morfoloxía verbal, namái puede constatase que los argumentos principales S y A de la primera y segunda persona son marcaos obligatoriamente nel verbu. Los prefixos personales S/A paecen ser derivaos de los pronomes personales llibres y tamién pueden apaecer en sustantivos como marcadores posesivos, como se repara en (1).
(1) | Eu-tarpa | eu-ja-tissi | Dios |
1SG-amar | 1SG-HON-padre | Dios | |
'Amu a Dios.' (Lit. 'Amu al mio Padre Dios.') (Cardús 1886: 317) |
- Tocantes a la negación, paez ser qu'esta non se marca nel predicáu sinón que namái s'espresa al traviés de la partícula negativa nihuas, que antepónse al predicáu, como se repara en (2):
(2) | Nihuas | y-massota | en-cophurúnue. |
NEG | 1SG-entender | 2SG-llingua | |
'Nun entiendo la to llingua.' (Cardús 1886: 317) |
Sintaxis
editarTocantes a les carauterístiques sintáctiques del canichana, puede señalase lo siguiente (Crevels, 2012):
- Según nes llingües vecines, paez ser que l'únicu elementu obligatoriu na clausa canichana ye'l predicáu, que xeneralmente preciede al suxetu y los complementos, como se repara en (3):
(3) | V | O |
Y-massota | en-copphurúnue. | |
1SG-entender | 2SG-llingua | |
'Entiendo la to llingua.' |
- Los pronomes interrogativos siempres paecen figurar en posición inicial de la frase, como se repara en (4):
(4) | ¿Llava | an-ja-chi? |
ónde | 2SG-dir-* | |
'¿Aú vas?' |
- Na frase nominal, los axetivos aparentemente siguen al sustantivu nucleu, como se repara en (5):
(5) | nérahua | mátihi |
plátanu | maduru | |
'plátanu maduru' (Nordenskiöld s/f) |
Referencies
editar- Cardús, José (1886). Les misiones franciscanes ente los infieles de Bolivia: descripción del estáu d'elles en 1883 y 1884. Barcelona: Llibrería de la Inmaculada Concepción. [Llista de 48 pallabres y frases nes páxs. 316-317].
- Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2009). Llingües de Bolivia: presentación y antecedentes. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Llingües de Bolivia, tomu I Ámbitu andín, 13-26. La Paz: Plural editores.
- Crevels, Mily (2012). Canichana. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Llingües de Bolivia, tomu II Amazonia, 415-449. La Paz: Plural editores.
- Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
- Markham, Clements R. (1910). A list of the tribes of the valley of the Amazons, including those on the banks of the main stream and of all the tributaries. The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland 40: 73-140.
- Nordenskiöld, Erland (s/f). Cuadiernu de la espedición 1913-1914, archivu del Världskulturmuseet, Goteburgo. Ms. [Vocabulariu de 70 pallabres].
- Pauly, Antonio (1928). Ensayu d'etnografía americana. Viaxes y esploraciones. Buenos Aires: Talleres S.A. Casa Jacobo Peuser Ltda.
- Tovar, Antonio y Consuelo Larrucea de Tovar (1984). Catálogu de les llingües d'América del Sur, nueva edición refundida. Madrid: Editorial Gredos.
Enllaces esternos
editar- Llingües de Bolivia (Universidá Radboud de Nijmegen) Archiváu 2018-11-12 en Wayback Machine
- Proyeutu Idiomes en peligru d'estinción- Canichana