L'idioma románicu (que nun se debe confundir con llingua romance, con románicu nin con retorrománicu) ye un proyeutu de llingua auxiliar internacional creáu en 1991 y bien influyíu por esperantu, ido y interlingua. Les diferencies principales ente románicu y esos idiomes son:

  • Tien un léxicu que se basa rigorosamente nel llatín vulgar.
  • Tien una gramática más simple — ye dicir que nunca torna los sustantivos.
  • Tien un artículu definíu especial (il) pa referir a la clase entera d'un sustantivu: servar <o>la</o> hómino «sirvir al humanu»; servar <o>il</o> hómino «sirvir a la humanidá».
  • Tien un pronome epicenu pa referir solamente a seres humanos.
  • Tien un sistema de verbos que puede rindise sintéticamente y analíticamente.
Faláu en
Númberu de falantes
Datos
Códigos
ISO 639-3 ensin valor
Cambiar los datos en Wikidata

Románicu ufierta los mesmos soníos vocales y consonantes que l'español. Xeneralmente, toles pallabres acentúen la penúltima sílaba, sacante los infinitivos, qu'acentúen la postrera. Sicasí, munches pallabres acentuar na antepenúltima sílaba (por casu áquilo «águila»), y estrémense por acentos ortográficos.

Alfabetu y pronunciación

editar
a b c d y f g h i j k l m n o p q r s t o v w x y z

La mayoría de les vocales y de les consonantes suenen como los sos equivalentes d'Alfabetu Fonéticu Internacional, sacante:

  • c /ts/
  • ĝ /dʒ/
  • j /ʒ/
  • q /k/ (apaez solamente antes de o)
  • x /ks/ (el mesmu soníu en toles posiciones)
  • y /j/ (siempres una consonante)

Románicu tien trés bigramas estándares:

  • ch /tʃ/
  • kh /x/ (utilizáu raramente)
  • sh /ʃ/

Y los diptongos siguientes:

  • ia /ja/
  • ie /je/
  • ii /ji/
  • io /jo/
  • iu /ju/
  • ua /wa/
  • ue /we/
  • ui /wi/
  • uo /wo/
  • uu /wu/
  • au /aw/
  • eu /ew/

Como l'Esperantu y l'Alloriáu, el románicu ye una llingua aglutinante, ye dicir que'l so vocabulariu ta construyíu de radicales invariables a los que se-yos amiesten afixos o otres radicales. Dalgunos de los afixos más comunes son:

Afixos

editar
-o sustantivu: parlo «un discursu»; reĝo «un rei»; belo «una guapura»
-a axetivu: marques cuál ye idénticu cola radical — parla «de faláu», «verbal»; reĝa «real»; bela «formosu»
-y alverbiu: parle «por discursu»; reĝy «realmente», «como rei»; bele «formosamente»
-s plural: parlos «discursos»; reĝvos «reis»; belos «guapures»

-ar verbu, infinitivu: parlar «falar»; reĝesar «ser un rei»; belesar «ser formosu»
-an verbu, presente: el mio parlan «falo»
-in verbu, pretéritu: el mio parlin «falé»
-un verbu, futuru: el mio parlun «voi falar»
-ye verbu, imperativu: ili parles! «¡qu'él fale!»
-eban verbu, condicional: el mio parleban «yo falaría»

-ant- presente activu: parlanta «falando»; parlanto «persona o cosa que fala»
-at- presente pasivu: parlata «tando faláu»; parlato «cosa que ta faláu»
-int- pretéritu activu: parlinta «falando»; parlinto «persona o cosa que faló»
-it- pretéritu pasivu: parlita «habiendo estáu faláu»; parlito «cosa que tuvo faláu»
-unt- futuru activu: parlunta «tando a puntu de falar»; parlunto «persona o cosa a puntu de falar»
-ut- futuru pasivu: parluta «tando a puntu de tar faláu»; parluto «cosa que ta a puntu de tar faláu»

Hai tamién un sufixu verbal -en que s'usa (coles partícules has, van, volde, y fay) pa espresar cualquier tiempu o manera: el mio parlen «falo»; el mio here parlen «falé ayeri»; el mio has parlen «falé»; el mio van parlen «voi falar»; el mio volde parlen «yo falaría»; fay parlen! «¡fale!».

Los pronomes básicos en Románicu son el mio «yo», ti «tu», vi «Ud.», ili «él», eli «ella», oli «ello», nos «nós», vos «vós», los «ellos/elles», oni «unu», si «se». Los posesivos tán construyíos per mediu d'amestar -a, por casu mia «mio».

El románicu ye l'únicu ente les llingües construyíes en qu'ufierta un pronome epicenu —hi— que s'utiliza pa referir solamente a seres humanos: Esque la postalisto has konsignen la pako? Sik, hi has konsignen oli ye equista matino. «¿El carteru/a apurrió'l paquete? Sí, apurrir esta mañana.»

Pa los que lo deseyen, les formes plurales ilos, elos, olos, y hos tán disponibles.

Orde de pallabres

editar

L'orde normal de pallabres en románicu ye suxetu-verbu-complemento, como en Louis has kolpen Ludwik «Louis cutió a Ludwik». Si unu invierte l'orde de pallabres, unu tamién invierte'l suxetu y el complementu. (Ludwik has kolpen Louis «Ludwik cutió a Louis»), nun siendo qu'unu utilice la preposición je pa marcar el complementu. (Je Ludwik has kolpen Louis «Louis cutió a Ludwik») o utilice una pallabra interrogativa pa representar el suxetu (Qua has kolpen Ludwik? «¿Quién cutió a Ludwik?») o complementu (Qua Louis has kolpen? «¿A quién cutió Louis?»).

Exemplos

editar
Saluto! ¡Hola!
Esque vi poten parlar Románicu? ¿Fala Ud. Románicu?
Quante kosten equistos? ¿Cuántu cuesten éstos?
Volde presten ad el mio komprar equista. Quixera mercar ésti.
Graticio! ¡Gracies!
Quo? El mio jam has pagen por equista! ¿Qué? ¡Yá pagué esto!
Vi has ne donen ad el mio quitifatesto. Ud. nun me dio un recibu.
Vise van ne liberifen el mio, mia paeso van invasen via paeso! ¡Si Ud. nun me suelta, el mio país va invadir el so país!

D-ro Zaslavskiy, aut:
Quale el mio has aprensen cesar destranquilesar et amar Rusenso

La Rusana linguaĝo ye diventinta universala linguaĝo ... La seriu di linguaĝvos kursen tra la épokos. Latinenso has ye la linguaĝo di'l mundu antiqua, Francenso di'l mundu feudana, Anglenso di kapitalismo. Rusenso ye la universala linguaĝo di socialismu. Francenso ye la linguaĝo ornamentizita di kortanos et Anglenso la jargono di komerciistos. Los has ye la linguaĝdivos la klasos gubernanta et di snoba intelektosos. La Anglana linguaĝo has korupten pópulos en extranĝyera paesos. Rusenso ye la unésima universala linguaĝo di internacionezismo. Nula poten nominiĝar si eruditu se hi ne sapen Rusenso.

Selektaĝo de "La magna linguaĝo di nosa époko" da David Zaslavskiy
Literaturana jurnalo, Moskvá, n-ro 1, 1 Januario 1949

Dr. Zaslavsky, o:
Cómo aprendí a dexar d'esmoleceme y amar rusu

La llingua rusa fíxose una llingua universal ... La socesión d'idiomes cuerre por toles eres. El llatín yera la llingua del mundu antiguu, el francés del mundu feudal, l'inglés del capitalismu. El rusu ye la llingua universal del socialismu. El francés ye la llingua chic de los cortesanos y l'inglés la xíriga de los comerciantes. Yeren llingües de clases dirixentes ya intelectuales esnobistas. La llingua inglesa malvó xente en tierres estranxeres. El rusu ye la primer llingua universal del internacionalismu. Naide pueden llamase eruditu si nun sabe rusu.

Selección de «La gran llingua de nuesa yera» por David Zaslavsky
Literaturnaja gazeta, Moscú, non. 1, 1 de xineru de 1949

Referencies

editar

Enllaces esternos

editar