L'idioma syldavo ye un llinguaxe ficticiu, que constitúi la llingua nacional de Syldavia, pequeña monarquía parllamentaria ficticia de la Centroeuropa apaecía nos cómics de Les aventures de Tintín. Esti artículu básase íntegramente nel estudiu "Hergé's Syldavian: A grammar" (inglés), (francés)", de Mark Rosenfelder.

Faláu en
Númberu de falantes
Datos
Sistema d'escritura alfabetu cirílicu y alfabetu llatín
Códigos
ISO 639-3 ensin valor
Cambiar los datos en Wikidata

El syldavo foi desenvueltu por Hergé, l'autor de Les aventures de Tintín, a lo llargo de los álbumes nos que'l mozu periodista y los sos amigos tienen contautu con esti país. L'autor belga tomó como base del vocabulariu syldavo la llingua que na que se comunicaba la so güela, el dialeutu del neerlandés faláu en Marols (tamién llamáu Marollien, el dialeutu de Marolles), un suburbiu de Bruxeles. Naquella dómina esta área taba habitada por miembros de la clase trabayadora. Anguaño convirtióse nuna zona privilexada de la capital belga. Tal dialeutu flamencu incorpora munches pallabres d'orixe francés según elementos del español que se remonten al periodu d'ocupación de los Países Baxos polos tercios hispanos mientres los sieglos XVI y XVII.

Fuentes

editar

Primaries

editar

Los trés álbumes de Tintín nos qu'apaecen muestres del idioma syldavo: Le Sceptre d'Ottokar, Oxetivu: la Lluna y L'Affaire Tournesol. La primera de les obres ye la más nutrida en documentación del idioma; nella atopamos l'únicu testu de moderada amplitú que caltenemos d'esta llingua: el famosu manuscritu del sieglu XIV nel que se desenvuelve usu que fizo Ottokar IV del cetru real nel so conflictu cola nobleza del país. Esti testu, n'alfabetu llatín, tien un doble valor, primero, porque apaez en dos versiones distintos, una na edición orixinal en blancu y negru de 1939 otra na de color en 1947 y, tamién porque, al ser un testu primitivu déxanos conocer, anque namái seya nuna mínima parte, elementos de la hestoria de la llingua. El restu de los testos n'escritura orixinal (ésta cirílica contemporánea) apaecen como rótulos, inscripciones o marques, toos ellos en lletres mayúscules.

Secundaries

editar
  • "Hergé's Syldavian: A grammar", de Mark Rosenfelder ye la obra de referencia fundamental. Nella analicen los testos, se sistematizan y amplíen la gramática y el vocabulariu del idioma.
  • En Dossier Tintin de Frédéric Soumois ufiértase una visión pionera del testu principal, el manuscritu de Ottokar IV. Esti trabayu, sicasí, apaez comentáu y asumíu na obra de MR.
  • Tintin Ketje de Bruxelles, de Daniel Justens y Alain Préaux, ye un estudiu fundamental de la rellación ente'l dialeutu de Marols y l'idioma Syldavo.
  • En "Hergé et les langues étrangères", de Catherine Delesse analízase non yá el qu'equí tratamos, sinón tamién les otres dos creaciones llingüístiques de Hergé: el bordurio y el arumbaya, amás de les versiones d'estos idiomes nes traducciones de Tintín a otres llingües.

Filiación xenética

editar

MR demuestra con pruebes contundentes la pertenencia del syldavo a la familia de les llingües xermániques. Na so obra esiste una llista estensa pallabres en cuatro idiomes (holandés, alemán y rusu, amás de la llingua de Syldavia). Esta llista demuestra la semeyanza ente los dos primeros idiomes y el qu'agora nos ocupa.

Fonoloxía

editar

Los fonemes del idioma, transcritos según la nomenclatura del Alfabetu Fonéticu Internacional (AFI), son los siguientes.

Consonantes

editar

Oclusives

editar
  • p -[p]
  • t, th - [t]
  • k - [k]
  • b - [b]
  • d - [d]
  • g - [g]

Fricatives

editar
  • f, ph - [f]
  • s - [s]
  • sz - [ʃ]
  • kh (ch) - [x]
  • h - [h]
  • w - [v]
  • z - [z]
  • zs - [ʒ]
  • gh - [ɣ]

Africaes

editar
  • tz - [ʦ]
  • cz - [ʧ]
  • dz - [ʣ]
  • dj - [ʤ]

Nasales

editar
  • m - [m]
  • n- [n]

Llateral

editar
  • l - [l]

Aproximantes

editar
  • v - [β]
  • r - [r]
  • rz - [rʲ]

Semivocal

editar
  • j -[j]

Vocales

editar

Les vocales son el puntu débil fundamental del idioma syldavo: da la impresión de que la mayor parte de los diacríticos nun amuesen un tratamientu coherente, de qu'esisten cenciellamente como elementu exóticu y que pueden ser inoraos a la de pronunciar l'idioma.

Simples

editar
  • a - [a]
  • ä - Probablemente [æ] o quiciabes [ɛ] (dambes de pronunciación entemedia ente [a] y [y]; [æ] más abierta, [ɛ] más zarrada)
  • â - Pronunciación desconocida *

y - [y]

  • i - [i]
  • ï - Pronunciación desconocida *

o - [o]

  • ô - Pronunciación dudosa. Namái atestiguada en kôhr. MR propón [ɔ] (una [o] abierta)
  • ö - [ø] ([y] "arrondada", colos llabios como cuando pronunciamos [o] o [o] n'español)
  • o - [o]
  • û - Pronunciación dudosa. Namái atestiguada en bûthsz. MR propón [ʊ] (una [o] "adelantrada")
  • ü - [y] ([i] "arrondada", colos llabios como cuando pronunciamos una [o] o [o] n'español)
  • y - [ɪ] (una [i] "retrasada") o cenciellamente una variante gráfica de i.

Diptongos

editar
  • oe - [ø]
  • ou - [ou]
  • eu - Pronunciación desconocida. Namái apaez nuna pallabra: teuïh ("puerta").
  • ei - [ei]

Sistema d'escritura

editar

Mientres la edá media los syldavos utilizaben l'alfabetu llatín pa escribir el so idioma. Prueba d'ello son los manuscritos qu'apaecen en "Le Sceptre d'Ottokar" y el lema nacional del escudu del país. Anguaño usen l'alfabetu cirílicu. Nun puede determinase la dómina precisa na qu'adoptaron esti sistema y abandonaron l'antiguu.

Consonantes

editar

La trescripción de consonantes nun ufierta problemes descomanadamente graves. Salvo esceiciones que se noten nel so llugar les equivalencies ente l'alfabetu llatín y el cirílicu syldavo son como sigue:

Oclusives

editar
  • p - <п/П>
  • t - <т/Т>
  • k - <к/К>
  • b - <б/Б>
  • d - <д/Д>
  • g - <г/Г>

Fricatives

editar
  • f - <ф/Ф>
  • s - <с/С>
  • sz - <сз/Сз>
  • kh - <х/Х>
  • h - <щ/Щ>
  • w - <в/В>
  • z - <з/З>
  • zs - <зс/Зс> (Grafía non documentada, propuesta por MR)
  • gh - <гз/Гз>

Africaes

editar
  • tz - <тз/Тз>
  • cz - <ч/Ч>
  • dz - <дз/Дз> (Grafía non documentada, propuesta por MR)
  • dj - <дч/Дч> (Grafía non documentada, propuesta por MR)

Nasales

editar
  • m - <м/М>
  • n- <н/Н>

Llateral

editar
  • l - <л/Л>

Aproximantes

editar
  • v - <ю/Ю>
  • r - <р/Р>
  • rz - <рз/Рз>

Semivocal

editar
  • j - <й/Й> (Nun apaez na obra, propuesta por MR)

Vocales

editar

La so representación ye muncho más revesosa que la de les consonantes. Les lletres que n'alfabetu llatín apaecen con diacríticos (sacante ï) nun se ven representaes nes poques muestres d'escritura orixinal cirílica (toes elles en mayúscules) de los álbumes de Tintín.

  • a - <а/А>
  • ä - (Grafía non documentada) ¿<ä>?, ¿<я>?
  • â - (Grafía non documentada) ¿<â>?, ¿<я>?
  • y - <е/Е>
  • i - ??? <и/И> (МАЗЕДОНИА, "Mazedonia" y -ИХ СЗТОУМПЕХ, "-ikh sztoumpekh"), pero <і/І> ( en ЗІГАРЕ, "zigare")
  • ï - <и/И> (ГЕНДАРМАСКАИА, "gendarmeskaïa")
  • o - <о/О>
  • ô - (Grafía non documentada) ¿<ô>?, ¿<ё>? ¿Grafía namái acutada pa préstamos del bordurio?
  • ö - (Grafía non documentada) ¿<ö>?, ¿<э>?
  • o -<у/У>
  • û - (Grafía non documentada)¿<û>?, ¿<Ь>? ¿Grafía namái acutada pa préstamos del bordurio?
  • ü - (Grafía non documentada)¿<ü>?, ¿<ы>?
  • y - (Grafía non documentada) ¿<ы>?, ¿<ў>? MR apunta a que puede tratase una variante de i, y, por tanto, trescribise como ésta.

Morfoloxía

editar

Sustantivos

editar

Xéneru

editar

Esisten dos xéneros: común y neutru. La mayor parte de los sustantivos qu'apaecen na obra de Hergé pertenecen al xéneru común. La esistencia d'esta división en dos grupos de los sustantivos deducir de les formes distintes pa unu y otru casu del artículu determináu.

Númberu

editar

El plural marcar por aciu dos alomorfos [-en] y [-ye]. El primeru ye'l casu xeneral, el segundu acutar pa pallabres d'orixe estranxeru.

Axetivos

editar

Los axetivos son invariables, nun camuden la so forma nel plural, por casu. L'axetivu puede realizar una función alverbial ensin alteriar la so forma: Nadja Wladimir sekrett löwt ("Nadia ama a Wladimir secretamente") L'orde na frase nominal ye "axetivu + sustantivu"

Pronomes Personales

editar

Los pronomes cunten con tres caso de flexón: Nominativu, Acusativu y Xenitivu

Nominativu Acusativu Xenitivu
1.Sg ek ma mejn
2.Sg dûs da dejn
3.Sg (masc.) eih itd yhzer
3.Sg (fem.) zsoe irz yhzer
1.Pl vei ohmz ohmz
2.Pl ??? ??? ???
3.Pl zsoe khon khon

Artículo

editar

Artículo Determináu

editar

Magar los sustantivos y axetivos escarecen de declinación, non asina los artículos que los acompañen, que se flexionan en cuatro caso.

Nominativu Acusativu Xenitivu Dativu
Masc./fem dze dzem doscz dze
Neutr. dascz dascz doscz dza
Pl. dzoe dzoe doscz dzem

Artículu Indetermináu

editar

Esisten dos formes, la de singular, on, y la de plural, onegh.

Verbos

editar

Como nel restu de les llingües xermániques antigües esisten dos tipos de conxugaciones: fuerte y débil. Los paradigmes son como sigue:

Conxugación fuerte

editar

Infinitivu: blavn, "permanecer."

Presente d'indicativu: 1.Sing. blav, 3.S. blavet, 1.Pl/3.Pl blaven.

Pretéritu d'indicativu: Sing. blev, Pl. bleven

Suxuntivu: Sing. blavetz, Pl. blablendz

Imperativu: Sing. blaveh, Pl. blavet

Participiu de presente: blavendz

Participiu de pasáu: bleven

Conxugación débil

editar

Infinitivu: löwn', "amar"

Presente d'indicativu: 1.Sing. löw, 3.S. löwt, 1.Pl./3.Pl. löwen

Pretéritu d'indicativu: Sing. löweda, Pl. löwenda

Suxuntivu: Sing. löwetz, Pl. löwendz

Imperativu: Sing. löweh, Pl. löwet

Participiu de presente: löwebdz

Participiu de pretéritu: löwen

Preposiciones

editar

Les preposiciones conocíes del syldavo son:

  • ihn- "en"
  • micz-"con"
  • noh- "escontra"
  • o- "en, alredor de"
  • öpp- "enriba, fora de"
  • vüh- "pa"

La mayor parte de les preposiciones rixen dativu, sacante les qu'indiquen direición, que van siguíes de la forma d'acusativu.

Les preposiciones convertir en postposiciones cuando s'usa la tercer persona del pronome, la forma especial er: ervür ("pa él/ella")

Sintaxis

editar

Orde de pallabres

editar

La negación

editar

Negación Predicativa

editar

Se postpone nietz al suxetu: Müsstler nietz dzem könikstz löwt" ("Müsstler nun amar al Rei")

Negación Atributiva

editar

Se postpone nietz o czesztot al verbu copulativu: Müsstler eszt nietz güdd ("Müsstler nun ye bonu")

Oraciones interrogatives

editar

La oración interrogativa constrúyese cenciellamente con una elevación de la llinia melódica del final de la frase.

Vocabulariu

editar

El vocabulariu syldavo de Tintín, completu y comentáu, apaez na páxina de MR.

Pronunciación fácil (dientro lo posible) del syldavo pa los llectores hispanos de Tintín

editar

Pronunciación fácil de consonantes

editar

Pronúnciense como les del castellán coles siguientes esceiciones:

  • sz - Como la "sh" del inglés show o la "ch" de ciertes variantes del español.
  • kh (ch) - Como la "j" del norte d'España.
  • w - Igual que la "v" francesa o inglesa; esto ye, ponemos la boca como cuando la "f", pero, entós, pronunciamos una "b".
  • z - Como la "z" francesa o inglesa, una "s" sonora; esto ye, con "ruiu" nel gargüelu.
  • zs - Asemeyada a la "y" de "yo".
  • gh - Como la "g" del español ente dos vocales, esto ye, como la de "mago".
  • tz - Como "ts".
  • cz - Una "ch" del español.
  • dz - Como "ds".
  • dj - Asemeyada a "d+y" (cola y un pocu "esaxerada").
  • v - Como la "b" del español ente vocales, por casu "abad"
  • rz - Ye una "r" normal que se pronuncia cola parte posterior de la llingua llevantada. Daqué según "ri" en "Rioja" cuando se diz a muncha velocidá.
  • j - Ye como una "i" normal.

Pronunciación fácil de vocales

editar

Polo xeneral son más fáciles: dícense como les del español. Namái hai que recordar que:

  • ü - Ye en realidá una i que se pronuncia formando un círculu colos llabios.
  • ö - Nun ye más qu'una y que se pronuncia tamién como la de riba, faciendo un círculu colos llabios
  • ä - Pronúnciase como Entemedia ente "y" y "a".

Bibliografía

editar



Referencies

editar

Enllaces esternos

editar