Umlaut
En llingüística, umlaut (del alemán "alteración de soníu") o metafonía ye un procesu fonolóxicu diacrónicu carauterísticu de les llingües xermániques, onde una vocal o semivocal anterior que sigue a una vocal posterior ye asimilada a esta última convirtiéndola en vocal anterior.
Umlaut n'inglés y n'alemán
editarAnque históricamente'l umlaut en sí nun tuvo nenguna función gramatical, la vocal resultante sí suel tener una función, por casu, carauterizar el plural (y por ello amuesa similaridades col ablaut cuando se mira de forma sincrónica).
Puede reparase esto na pallabra inglesa "man" (home): nel Xermánicu Antiguu el plural tenía la mesma vocal, pero tamién tenía'l sufixu de plural "-dir". El sufixu causó una mutación vocálica na vocal anterior, y cuando más tarde el sufixu sumió, la vocal que mutara apaeció como la única marca de plural: "men" (homes). N'inglés los plurales provenientes del umlaut son escasos. Sicasí, podemos atopar otros exemplos como en "tooth/teeth" (diente/dientes), "goose/geese" (oca/oques) y "foot/feet" (pie/pies). El umlaut ye más visible cuando tien llugar n'unu de los varios pares de pallabres formaos d'esta manera, pero tien de recordase que munches pallabres ingleses contienen una vocal que mutó por esti procesu y, sicasí, nun tienen una forma paralela actual ensin mutar.
Protoxermánicu | Inglés antiguu | Inglés modernu | |
Singular | *mūs | mūs | /maʊs/ mouse 'mure' |
Plural | *mūsiz | mȳs > mīs | /maɪs/ mice 'mures' |
Singular | *fōt | fōt | /fʊt/ foot 'pie' |
Plural | *fōtiz | fēt | /fiːt/ feet 'pies' |
(tabla afecha de Malmkjær 2002)
Umlaut en sustantivos alemanes
editarN'alemán el umlaut como marca de plural nos sustantivos ye una carauterística regular, y anque el umlaut por sigo mesmu yá nun ye granible nesta llingua, pueden crease nuevos plurales d'esti tipu por analoxía. De la mesma forma, el umlaut marca'l comparativu de munchos axetivos y otros tipos de formes derivaes. Namái dalguna vegada atopa una pallabra que nun tien una homóloga ensin umlaut: dalgunos de los escasos exemplos son schön (bellu) o für (por, para).
Gracies a la importancia gramatical d'estes pareyes, foi necesariu instituyir el signu diacríticu de la diéresis alemán, faciendo'l fenómenu más visible. La resultancia n'alemán ye que les vocales <a>, <o> y <o> pasen a <ä>, <ö> y <ü>, y el diptongu <au> pasa a <äu>: Mann/Männer ("man/men", hombre/hombre), lang/länger ("long/longer", llargu/más llargu), wurde/würde ("have been/would"), Haus/Häuser ("house/houses", casa/cases). Pa la realización fonética d'estos, ver l'artículu de fonoloxía alemana.
Comoquier, la ortografía alemana nun ye dafechu clara con respectu al umlaut. L'axetivu fertig (acabáu; orixinariamente "preparáu pa dir") contién una mutación por umlaut, pero escríbese preferiblemente con y en cuenta de ä, yá que la so rellación con Fahrt (viaxe) pa la mayoría de los falantes d'esta llingua perdió la marca. De la mesma forma, alt (vieyu) fai'l comparativu en älter (más vieyu), pero'l nome que vien d'estos ye Eltern (padres). Aufwand (esfuerciu) tien l'axetivu aufwendig (costosu), ente que cola reforma de la escritura alemano de 1996, agora déxase la escritura alternativo aufwändig. Pa denken, ver más embaxo.
Per otru llau, l'alemán escribe Känguru (canguru) con una <ä>, anque los oríxenes d'esta vocal nun tienen nada que ver col umlaut: este ye un préstamu del inglés, y el signu diacríticu ye usáu como analoxía de la rellación grafema-fonema del inglés.
Esta incertidume nel sistema d'escritura ye solo un problema con <ä> y <y>; nes pallabres alemanes natives, los soníos indicaos por <ö> y <ü> son siempres un resultáu del umlaut alemán y nun pueden ser escritos d'otra manera (nótense los préstamos del francés: Möbel de meubles, Büro de bureau).
Umlaut en verbos xermánicos
editarDos interesantes exemplos de umlaut impliquen distinciones de vocales nos verbos alemanes. Munches vegaes estos cambeos son subsumidos sol títulu de "ablaut" na descripción del verbu, pero'l so orixe ye distintu.
La pallabra alemana Rückumlaut (umlaut inversu) ye un términu llixeramente engañosu dadu a la distinción vocal ente les formes de presente y pasáu de ciertos verbos débiles. Exemplos n'inglés seríen think/thought, bring/brought, tell/told, sell/sold. (Estos verbos tienen una dental -t o -d como marques del tiempu verbal, polo tanto son débiles y el cambéu vocálicu nun puede tar condicionáu por un ablaut.)
La presencia del umlaut ye posiblemente más obvia nel alemán denken/dachte (piensu/pensé), especialmente si recordamos que n'alemán les lletres <ä> y <y> son de normal equivalentes. El verbu protoxermánicu podría ser *þankjan: la /j/ causó un umlaut en toles formes que tenía'l sufixu, consecuentemente la /j/ sumió. El términu "umlaut inversu" indica que si tomamos, como la gramática tradicional, l'infinitivu y el presente como referencia, hai una ilusión nel cambéu de la vocal escontra la parte trasera de la boca nel tiempu pasáu (para asina dicir <ä>→<a>), pero de xacíu el desenvolvimientu históricu yera a cencielles un umlaut nes formes de tiempu presente.
Una variedá de umlaut asocede nes formes de segunda y tercer persones del singular del presente de dellos verbos fuertes alemanes. Por casu, fangen (coyer): ich fange, du fängst, er fängt. Por ello, los desarrollos lleven a qu'esti fenómenu non siempres paeza un umlaut. Por casu, geben (dar) tien el presente ich gebe, du gibst, er gibt, ente que'l cambéu de la vocal y→i nun sería un resultáu normal de umlaut n'alemán. Pa propósitos práuticos puede incluyise nes tables del ablaut (como se solía faer cuando s'enseñaba alemán como llingua estranxera, por casu, o inglés antiguu nos llibros de testu), pero'l so orixe nun ye'l ablaut.
Ver tamién
editarBibliografía
editar- Malmkjær, Kirsten (Ed.). (2002). The linguistics encyclopedia (2nd ed.). London: Routledge, Taylor & Francis Group. ISBN 0-415-22209-5.