Trescripción de llingües aboríxenes australianes

Enantes d'aportar los europeos, les llingües aboríxenes australianes yeren namái llinguaxes falaos, ensin sistema d'escritura dalu. L'alfabetu llatín de los colonizadores foi usáu inevitablemente pa la trescripción de les llingües aboríxenes australianes, pero los detalles de cómo los soníos taben representaos variaron nel tiempu y d'un escritor a otru, creando delles vegaes bien de variantes de cómo trescribir la mesma pallabra o nome.

Páxina d'un llibru de 1856 ilustrando les lletres del alfabetu gamilaraay del momentu. Nótese l'usu de la lletra eng (ŋ) y de los macrones (¯).

Escritura inicial editar

De primeres les llingües australianes escribíense siguiendo les convenciones d'escritura ingleses, talo y como-y sonaben al escritor. Esto significaba que soníos que yeren distintos nes llingües australianes pero non n'inglés fueran escritos iguales, mentes que soníos alófonos nes llingües australianes pero distintes n'inglés yeren escrites de forma distinta.

Les más de les pallabres aboríxenes usaes n'inglés siguen eses convenciones iniciales, colo que nun dan bona idea de cómo la pallabra yera pronunciada na llingua orixinal.

Trescripciones de les llingües australianes según la dómina
Llingua Significáu Escritura orixinal Escritura moderna Pronunciación (AFI) Notes
Guugu Yimidhirr “llingua” unjar (1770)[1]
ngandar (1901)[2]
nganhdhaar (1979)[3] [ŋan̪d̪aːɻ] Les escritures iniciales puen perder la lletra inicial [ŋ] y nun distinguir afechiscamente les consonantes dentales.
Gamilaraay “miel” wuddul (1903)[4] warrul (1993)[5] [waɾul] Les escritures orixinales puen nun distinguir ente [ɾ] y [d], que son alófonos n'inglés pero distintos nes llingües australianes.

Hebo escritores con más conocencia llingüística qu'emplegaben símbolos como ŋ o ġ pa /ŋ/, ñ pa /ɲ/, macrones (¯) o circunflexos (^) pa vocales llargues y breves (˘) pa vocales curties, pero nun yeren aplicaos de forma consistente.

Ortografía práutica moderna editar

Los llingüistes que trabayen anguaño coles llingües australianes usen ortografíes fonémiques non daes a enquivocos basaes n'análisis fonolóxicos detallaos de la llingua en cuestión. Nesta mena d'ortografíes cada pallabra falada namái se pue escribir d'una forma, y cada pallabra escrita namái pue lleese d'una manera.

Normalmente, pero non siempre, les ortografíes práutiques namái usen les lletres del alfabetu romanu clásicu. Esto precisa del usu de dígrafos pa los soníos que nun tienen un caráuter estándar. En dalgunos casos esto pue llevar a ambigüedaes, por exemplu cuando'l soníu únicu /ŋ/ y el grupu de consonantes /ng/ puen ser dambes escrites como ng. Nesti casu distínguense escribiendo'l grupu n.g (amestándo-y un puntu), n’g (amestándo-y un apóstrofu) o nk.

Vocales y consonantes editar

Les más de les llingües australianes distinguen namái tres vocales, escrites como i, a y u. Inda cuando dacuando puen sonar como e ó o, nun s'escriben e nin o; por exemplu la pallabra martuthunira wirrirri "llama" pronúnciase más o menos como werrerree [weɾeɾɪ]. Les vocales llargues represéntense como dobles lletres: ii /iː/, aa /aː/, uu /uː/.

Les semivocales w y y suelen pronunciase como n'inglés. En dalgunes llingües w pue nun pronunciase asemeyao a u nin y asemeyao a i, pero por delles razones un llingüista pue escoyer siguir usándoles, de manera que, por exemplu, el gamilaraay yinarr "woman" pronúnciase inarr [inar].

Delles llingües tienen una semivocal dental, representada como yh (ver Articulación más abaxo).

R editar

Les más de les llingües australianes tienen dos consonantes triba r: úna retroflexa aproximante (como n'inglés americanu) que s'escribe r; y otra vibrante (como n'asturianu o castellanu) que s'escribe rr.

Nes llingües que namái tienen una de les dos r, escríbese con una sola r.

Articulación editar

Les consonantes bilabial, velar y alveolar suelen escribise igual que n'inglés. Por exemplu p /p/, b /b/, m /m/, k /k/, g /ɡ/, ng /ŋ/, t /t/, d /d/, n /n/, l /l/. Ng tamién pue escribise usando la lletra non inglesa ŋ, namada eng.

Les consonantes palatales represéntense col dígrafu compuestu por consonante alveolar + j. Por exemplu tj /c/, dj /ɟ/, nj /ɲ/, lj /ʎ/. La J sola pue usase tamién en cuenta de dj, y la ny pue ser usada en cuenta de nj.

Les consonantes dentales represéntense con un dígrafu compuestu por consonante alveolar + h. Por exemplu th /t̪/, dh /d̪/, nh /n̪/, lh /l̪/.

Les consonantes retroflexes represéntense con un dígrafu compuestu por r + consonante alveolar. Por exemplu rt /ʈ/, rd /ɖ/, rn /ɳ/, rl /ɭ/.

Unes cuantes llingües tienen consonantes palatovelares, ente les palatales y les velares. En Yanyuwa escríbese yk /ɡ̟/, nyk /ⁿɡ̟/ (una pausa prenasalizada, ver prenasalización más abaxo), nyng /ŋ̟/.[6]

Calter de les pauses editar

Les más de les llingües australianes nun distinguíen ente consonantes sonores y sordes, de manera que por exemplu t and d yeren variantes del mesmu soníu. Dambos s'escriben igual, pero usar una o otra va depender de la forma más frecuente d'una llingua en concreto. Delles llingües foron escrites usando los símbolos sonoros por un llingüista y los sordos por otru. Amás, dellos llingüistes escueyen los símbolos sordos pa delles consonantes nuna llingua y los sonoros pa otres.

Sicasi, delles llingües distinguen ente pauses sordes y sonores.

Prenasalización editar

Delles llingües tienen consonantes prenasalizaes, una pausa precedida por un soníu nasal que se considera una consonante. En yanyuwa escríbese mb /mb/, ngk /ŋɡ/, nj /ɲɟ/, nth /ⁿd̪/, nd /ⁿd/, rnd /ɳɖ/.[6]

Referencies editar

Referencies citaes editar

  1. Cook, James (1955). The Journals of Captain James Cook. Cambridge: Cambridge University Press.
  2. Roth, Walter E. (1901). The structure of the Koko-Yimidir language. Brisbane: Government Printer.
  3. Haviland, John (1979). "Guugu Yimidhirr Sketch Grammar", R. M. W. Dixon y B. Blake Handbook of Australian Languages Vol I, páx 26–180
  4. Mathews, R. H. (Xun-Avi 1903). "Languages of the Kamilaroi and Other Aboriginal Tribes of New South Wales". The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. 33: 259–283
  5. Austin, Peter (1993). A Reference Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales. La Trobe University.
  6. 6,0 6,1 Bradley, John; Kirton, Jean (1992). Yanyuwa Wuka: language from Yanyuwa country, non publicáu.

Referencies xenerales editar

Enllaces esternos editar