Gramática del italianu
- Esti artículu ye sobre la gramática del idioma. Pa un enfoque más xeneral sobre l'idioma, vease idioma italianu.
La gramática del italianu presenta numberoses analoxíes cola gramática asturianu, castellana, francesa, portuguesa, galega y catalana, coles cualos comparte la familia de les llingües romániques.
La primer gramática del idioma italianu impresa en tipos móviles foi realizada por Giovan Francesco Fortunio, en 1516 col títulu "Regole grammaticali della volgar lingua" (Regles gramaticales del idioma vulgar).[1] De magar, diversos estudiosos italianos y estranxeros publicaron trabayos dedicaos a la so descripción. Citar ente estes publicaciones la célebre Grammatica storica della lingua italiana y dei suoi dialetti (Gramática histórica del idioma italianu y de los sos dialeutos) del filólogu Gerhard Rohlfs, publicada a los fines de los años sesenta.
Ente les publicaciones actuales más acreditaes recuérdense les de Luca Serianni, en collaboración con Alberto Castelvecchi, Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi (Italianu. Gramática, sintaxis, duldes, Utet, Torino, 1998), d'impresión tradicional, y Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi y Anna Cardinaletti, Grande grammatica italiana di consultazione (Gran gramática italiana de consulta, 3 volumes, Boloña, Il Mulino, 1988-1995), que se refier al estándar internacional actual de descripción gramatical.
Morfoloxía
editarArtículu
editarArtículu determináu
editarmasculín | femenín | ||
---|---|---|---|
delantre de: | z, gn, ps, pn, x, y s + consonante, vocal, h camuda |
tolos demás casos tolos casos | |
singular | lo (l'[† 1]) | il | la (l'[† 1]) |
plural | gli (gl'[† 2]) | i | le (l'[† 2]) |
Los soníos consonantes impuros son z, gn, pn, ps, x o "s + consonante" (sp, st, etc).
Tien de señalase que s'utiliza lo iodio, "el yodu" y lo Ionio, "el Mar Xónicu", porque nesti casu la i ye una semiconsonante, non una verdadera vocal; per otru llau, ye avezáu elidir l'artículu (esto ye, esaniciar la postrera vocal del artículu, y xuniéndola al siguiente pallabra con un apóstrofu, tal como l') antes d'una o semiconsonante (sonando como la w inglesa): l'uomo "l'home", l'uovo "el güevu", pero estos son más "diptongos móviles" que "falsos diptongos". Sicasí, les pallabres ingleses qu'empiecen con w y que son usaes n'italianu, como güisqui, percíbense como si empezaren con v, y úsase l'artículu il: il güisqui.
La elisión del artículu femenín la, ye l' y utilízase antes d'una vocal, sicasí utilízase la iarda, ("la yarda") pola mesma razón que lo iodio y lo Ionio.
Artículu indetermináu
editarL'artículu indetermináu utilizar colos sustantivos non numerables, delantre a nomes d'oficios o qu'indiquen una entera categoría, con nomes propios de persona o los apellíos qu'indiquen una obra d'arte o na espresión un po' . Nel xéneru masculín nun s'usa nunca l'apóstrofu col artículu indeterminativo, la presencia del apóstrofu indica entós la forma femenina.[2].
masculín | femenín | ||
---|---|---|---|
delantre de: | gn, i + vocal, j, p + n, p+ s, s+ consonante (s impura), x, y, z |
tolos demás casos tolos casos | |
singular | unu | un | una (un' [†† 1]) |
plural | — | — | — |
- ↑ delantre d'una vocal, sacante la i semiconsonante (ej. iena).
N'italianu nun esiste l'artículu indetermináu plural, yá que n'espresiones como gli uni y gli altri tienen el rol de pronome.
Onde s'usaría l'artículu indetermináu plural, l'idioma italianu utiliza l'artículu partitivu o axetivos indefiníos como alcuni o qualche ("alcuni libri", "qualche llibro").
Artículu partitivu
editarL'artículu partitivu ye un artículu indefiníu utilizáu pa introducir una cantidá imprecisa. Fórmase, análogamente a la preposición articulada, cola preposición di acompañada de delles formes del artículu determináu, que varien según el xéneru, el númberu y del soníu que lu sigue:
masculín | femenín | |
---|---|---|
singular |
|
|
plural |
|
|
Estrémase polo xeneral pol so usu en singular (muncho menos frecuente) y el plural (más común).
El partitivu singular indica una cantidá nun precisa d'un elementu consideráu como non numerable:
- Vorrei del vieno fruttato
- I viaggiatori presero della grappa a poco prezzo ed andarono via
Sicasí, en plural el partitivu indica una cantidá indeterminada d'un elementu numerable:
- Ho visto dei bambini. (n'español: "vi unos neños")
Nesti casu, considérase como la forma plural del artículu indetermináu un, una.
Dellos sustantivos, según el contestu, pueden considerase tanto como numerables (prendo dei caffè) como cuando nun son numerables (prendo del caffè).
L'usu del partitivu foi blancu de los puristes de los fines del sieglu XIX. Entá ye una creencia bastante xeneralizada que se trata d'un préstamu llingüísticu del idioma francés, tamién se demostró que'l partitivu ta presente nel fin del Medievu na lliteratura italiana de mayor prestíu.[3]
Magar ye ciertu que nel francés el partitivu ye insustituible, n'italianu dacuando puede ser omitíu. Por casu, de cutiu encamiéntase la combinación ente una preposición y l'artículu partitivu (que non siempres da bones resultaos), o tamién l'usu combináu con pallabres astractes. Tamién la repetición del partitivu en munches enumeraciones puede resultar indeseada por causa de la repetición continua de les sos formes varies. Per otru llau, la omisión del partitivu non siempres da resultaos verdaderamente satisfactorios (ver exemplu):
- Ho comprato del caffè veramente eccezionale. (n'español: "Merqué un café verdaderamente escepcional")
Nel enunciáu propuestu como exemplu, deseyar acompañar el nome con un axetivu y crear una carauterización (caracterízase un ciertu tipu de caffè).
Artículu irregular
editarL'únicu casu ye'l plural de "il dio" (el dios), que ye "gli dei", onde s'usa l'artículu gli en cuenta de i. Hai que mentar que, nesti casu, tratar d'una cuestión histórica que nun afecta namái al artículu, sinón qu'afecta tamién, como puede vese, a la formación regular del sustantivu.
Nel casu de la pallabra "Dio", que ye singular, tratar del Dios personal cristianu, términu que s'usó de cutio na llingua falada mientres la Edá Media, sufriendo asina variaciones fonétiques. Sicasí, no que concierne al plural del términu, nun hubo un usu continuu na tradición italiana, yá que namái na relixón pagana clásica falar de "dioses", reflexada principalmente na llingua escrita. D'esta miente, la llingua italiana adoptó la forma de la pallabra llatina "deos" > " Dei". Por esti motivu, volviendo a la forma del singular, hai que resaltar el fechu de que'l términu referir a la persona divina faía que fuera de normal precedíu pol artículu, Il Dio, sufriendo, na llingua falada, el tresformamientu por contraición "Iddio". Esta forma influyó tamién na formación del plural que se convertiría en "Iddei", y col artículu correspondiente "gl'Iddei" (gli porque empieza por vocal), llegando asina a la forma actual gli Dei.
Sustantivu y axetivu
editarN'italianu, l'orde ente l'axetivu y el sustantivu nun ye fixu, sicasí l'enclín ye asitiar l'axetivu dempués del sustantivu si ésti indica una cualidá que caracteriza una cosa respeuto d'otra. Anque delles categoríes d'axetivos tienen un orde fixu: los colores y la nacionalidá siguen siempres dempués del sustantivu, ente que los axetivos posesivos siempres asitien delantre del sustantivu (sacante por razones d'énfasis).
Cuando hai posibilidá d'elección, l'axetivu asitiar al segundu puestu si quier una función distintiva:[4]
- una bella casa (axetivu caracteriza),
- una casa bella (l'axetivu tien la función d'estremar la casa respeuto d'otra).
A paridá de xéneru, los axetivos y sustantivos siguen les mesmes regles xenerales pa la formación del númberu. Les regles pueden resumise como sigue::
Xéneru !Singular | Plural | Exemplu |
---|---|---|
Masculín |
-i |
il capello nero, i capelli neri |
Femenín |
le |la bella macchina, le belle macchine | |
Masculín y femenín |
-i |
il/la comandante intelligente, i/le comandanti intelligenti |
Sustantivos masculinos y femeninos que terminen en vocal acentuada, o sustantivos y axetivos d'otros idiomes non italianizados | invariable |il/la
manager trendy, i/le' manager trendy |
Sustantivu
editarLos sustantivos n'italianu tienen xéneru (masculín o femenín, pero non neutru), y númberu (singular o plural). El xéneru y númberu tán indicaos siempres pol artículu que preciede (definíu o indefiníu), y xeneralmente pola vocal final. La mayoría de los sustantivos deriven del llatín, del griegu o de la llatinización de pallabres estranxeres.
Asina les desinencies principales nel idioma italianu son:
xéneru | desinencia singular | desinencia plural |
---|---|---|
masculín | -o (gelato) | -i (gelati) |
femenín | -a (oliva) | -e (olive) |
masculín | -e (pesce) | -i (pesci) |
femenín | -e (noce) | -i (noci) |
Plurales irregulares
editarOtra carauterística del idioma italianu ye la complexidá na formación irregular del plural del sustantivu. Esisten n'efeutu diversos casos particulares de la formación del plural, de los cualos detállense los principales casos (que correspuenden a la gran mayoría de los sustantivos, lo mesmo que de los axetivos que presenten un comportamientu esviáu)
- Pallabres masculines que terminen con -a: xeneralmente términos astractos, formen el plural en -i: il problema, i problemi; il dilemma, i dilemmi (n'español: "el problema", "los problemes"). Trátase sobremanera de pallabres d'orixe griegu. Queda invariante la pallabra boia.
- Pallabres provenientes d'otros idiomes:[5]
si nun tán italianizadas, queden xeneralmente invariables; el númberu queda indicáu pol artículu (il filme, i filme; il computer, i computer). Esto tamién vale cuando lu forma base utilizada ta tamién en plural (il murales, i murales).
- Pallabres que queden invariables:
- los sustantivos n'italianu que terminen nuna vocal acentuada (la virtù / le virtù)
- los sustantivos que terminen en consonante (casi toos d'orixe estranxeru, ej. il chigre / i chigre)
- los sustantivos que terminen en -i (il bikini / i bikini, la crisi / le crisi).
- Los sustantivos que terminen en -io: Nun formen un grupu homoxéneu. Si la i ta acentuada, el morfema -o sustitúyese a cencielles con -i, por esto tiense: lo zìo, gli zìi (n'español: el tio, los tíos). Si l'acentu ta n'otra parte, la forma del plural se escribirácon una sola i: l'armadio, gli armadi. N'otres pallabres, el númberu de sílabes que componen el sustantivu tendrá de quedar invariante. Nel pasáu taba vixente una regla de poner una i con acentu circunflexo, o un doble i nel casu del plural de los sustantivos que terminaben en -io portaben dalguna ambigüedá. Por casu: el plural de principe ye principi; el plural de principiu yera principii o principî (sicasí la primer forma yera inconveniente porque suxería un doble i que na pronunciación nun ta). Anguaño esta forma ye obsoleta. Pa estremar ente'l plural de principiu del de principe, señalizar col acentu tónicu: princìpi y prìncipi; de normal considérase innecesariu esto, yá que solamente'l contestu nel cual estes pallabres son utilizaos torguen casi siempres situaciones d'ambigüedá.
- El par uomo, uomini estremar d'otros pola variación del númberu de sílabes. El fenómenu esplicar coles etimoloxíes: mientres la forma singular deriva de homo, el plural vien de homines.
- Les pallabres femenines terminaes en -o,[6]
xeneralmente abreviaciones, queden invariables: la radio, rádiolu 039;' (correspuende a radiotrasmettitrice, radiotrasmettitrici); similarmente: la moto, Le moto. Hai poques esceiciones, los sustantivos mano y ecu, por casu: la mano, Le mani.
- Les pallabres terminaes en -cio y -gio: forma'l plural en -ci y -gi (laccio, lacci).
- Les pallabres terminaes en -co y -go :[7]
tienen plural -ci y -gi o sinón -chi y -ghi en función de dellos factores, ente los cualos el más importante ye la posición del acentu. Si la pallabra ta acentuada na penúltima sílaba, como la mayor parte de los sustantivos del italianu, va tenese'l plural -chi y -ghi: sacco, sacchi, llagu, laghi. En casu contrariu, el plural ye -ci y -gi: medico, medici, psicologo, psicologi. Esisten sicasí delles esceiciones, como por casu amico, amici. De cutiu suelse esplicar, solo a títulu de receta, que los nomes de persones tienen de normal el plural -ci y -gi, y los demás casu (coses o animales) tienen plural -chi y -ghi.
formen el plural calteniendo la 'i' si la última lletra antes de la desinencia ye una vocal (la camicia, Le camicie), y perdiéndola si ye una consonante (la frangia, Le frangy; la roccia, Le rocce). La regla tien validez solo pa la -i- non acentuada. Nel casu de pallabres como allergìa, ye claro que la i caltiénse: allergìe. Ente les esceiciones principales tán ciliegia y valigia, nes que son llargamente aceptaes los dos formes[10] (anque si les variantes conformes a la regla son de más frecuencia;[11] estudiosos conservadores prefieren atenese a los criterios de naturaleza etimolóxica).
- Les pallabres terminaes en -cie, -gie o -glie: son variables al plural (la superficie, Le superfici; l'effigie, Le effigi; la moglie, Le mogli), cola esceición de specie (le specie).
- Les pallabres que terminen en -ista: yá sían masculinos o femeninos: il turista, la turista; la forma del plural depende del xéneru i turisti, Le turiste
- Los sustantivos qu'indiquen partes del cuerpu: nun siguen una regla precisa. Munchos tien una forma masculina nel singular y una forma femenina nel plural, como por casu:
- il braccio; le braccia (n'español el brazu / los brazos)
- il ginocchio; le ginocchia or i ginocchi (la rodía / les rodíes), ensin diferencia de significáu.
- il sopracciglio; le sopracciglia (la ceya / les ceyes)
- il ciglio; le ciglia (la pestaña / les pestañes)
- l'uovo; le uova (el güevu / los güevos)
- Nestos casos ye posible que tamién esista una forma masculina del plural como i bracci que sicasí nun indica una parte del cuerpu en sí (i bracci di una croce; i cigli delle strade).
- Nel casu del sustantivu osso, la forma plural femenina (le ossa) referir a una parte específica del cuerpu (le ossa del cranio, Le ossa di una gamba), ente que la forma masculina (gli ossi) referir a un grupu esterior a una seición específica del cuerpu (la clavicola e il femore sono due ossi).
- Pal sustantivu orecchio esiste tamién una forma femenina: orecchia; ente qu'en singular utilízase principalmente la forma masculina, en plural prefier la femenina (le orecchie).
- Bona parte de los sustantivos qu'indiquen les partes del corpo tienen formes regulares: il gomito, i gomiti; la fronte, Le fronti.
- Constitúi un casu particular los sustantivos arma (le armi) y ala (le ali).
- Otros: Tamién delles pallabres que nun indiquen partes del cuerpu tienen más d'un plural (por casu legno, que tien el plural legna cuando se refier a una cantidá de madera, legni si entender por preseos d'orquesta); un sustantivu (pomodoro) tien trés posibles plurales: pomidoro, pomidori y pomodori (esta última forma ye agora la más utilizada).
Axetivu
editarL'axetivu ye la parte del discursu que sirve pa modificar de dalguna forma'l significáu d'un sustantivu. Puede clasificase en:
Axetivu | |
Axetivu calificativu | |
Axetivu determinante | |
Axetivu posesivu | |
Axetivu demostrativu | |
Axetivu indefiníu | |
Axetivu interrogativu y esclamativu | |
Axetivu numberal | |
Axetivu relativu |
Axetivu calificativu
editarL'axetivu más común ye'l calificativu, que sirve pa definir la cualidá d'una cosa o persona. N'italianu, los axetivos tienen dos xéneros (masculín y femenín) y dos númberos (singular y plural). Concuerden en xéneru y númberu col sustantivu al cual refierse. La desinencia más frecuente, bien paecíes a la de los sustantivos, son agrupables en dos clases (derivaes direutamente de les dos clases de los axetivos del llatín):
Clase | xéneru | desinencia singular | desinencia plural |
---|---|---|---|
1a | masculín | -o (rosso) | -i (rossi) |
1a | femenín | -a (rossa) | le (rosse) |
2a | masculín femenín |
le (verde) | -i (verdi) |
Esisten tamién axetivos invariables, esto ye, que nun varien según el xéneru y el númberu, como por casu dellos axetivos de colores (la penna rosa - le penne rosa - il pastello rosa - i pastelli rosa; lo mesmo pa "blu"), y les pallabres estranxeres (atteggiamento dandy - un gruppo di persone dandy). Aplicar en principiu les mesmes irregularidaes qu'esisten ente los sustantivos.
Axetivu posesivu
editarpersona | masculín singular | femenín singular | masculín plural | femenín plural |
---|---|---|---|---|
1a singular | mio | mia | miei | mie |
2a singular | tuo | tua | tuoi | tue |
3a singular | suo, proprio[††† 1] | sua, propria[††† 1] | suoi, propri[††† 1] | sue, proprie[††† 1] |
1a plural | nostro | nostra | nostri | nostre |
2a plural | vostro | vostra | vostri | vostre |
3a plural | loru, proprio[††† 1] | loru, propria[††† 1] | loru, propri[††† 1] | loru, altrui, proprie[††† 1] |
La 3a persona singular ye utilizada en forma de cortesía, dacuando escritu empezando con una mayúscula: "le consegno il Suo pacco".
A diferencia d'otros idiomes, n'italianu l'axetivu posesivu de normal va acompañáu d'un articolo; sicasí hai casos en que tal artículu puede faltar («è sua abitudine» que correspuende a «è abitudine di X»; per otru llau, «è la sua abitudine» que correspuende a «è l'abitudine di X»)
L'artículu omítese delantre de los nomes de parentescu precedíos por un axetivu posesivu que nun seya "loru": (mio padre, tua madre, suo fratello, nostra zia, vostro nipote, pero: il loru padre, el loru madre etc.). Sicasí hai dellos nomes de parentescu que dexen un artículu, como por casu mamma y papà, que tán consideraos como una [[derivación apreciativa]]; amás, l'artículu úsase cuando los nomes del parentescu tán en plural (le mie sorelle), o tán acompañaos d'un atributu (la mia cara moglie).
Nun lleven l'artículu dalgunos apellativos honoríficos cuando tán precedíos con formes de cortesíaa como sua y vostro/a: Sua Eccellenza, Sua Maestà, Sua Santità, Vostro Onore, Vostra Altezza, Vostra Signoria...
Axetivu demostrativu
editarEl axetivu demostrativu indica la posición d'una persona o d'una cosa nel espaciu, nel tiempu o nel discursu, al respeutive de quien fala o a quien escucha. Lo que s'indica ye polo tanto reconocible a partir del contestu (ver deixis). Los demostrativos principales son questo, codesto y quello,[12] variable col xéneru y el númberu.
- Ho comprato queste mele. (n'español:"Merqué estes mazanes")
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Masculín | Femenín | Masculín | Femenín |
questo codesto quello quell' quel |
questa codesta quella quell' |
questi codesti quei quegli |
queste codeste quelle |
Referencia al espaciu
editar- questo (-a, -i, le)[12] indica daquién o daqué cerca de quien fala:
- Ho letto questo llibru; (n'español: "Lleí esti llibru"
- codesto (-a, -i, le)[12] indica daquién o daqué cerca de quien escucha:
- El mio passi codesta tazza? (n'español "¿Pásesme esa taza?"
- quello (-a, quei, quelle)[12] indica daquién o daqué lloñe de quien fala y quien escucha:
- Guarda quell'aquila che plana nell'azzurro. (n'español "Mira aquella águila que vuela nel cielu")
Referencia al tiempu
editar- questo indica que'l tiempu al que se refier ta cercanu:
- Ricorderò a lungo questo giorno; (n'español: "Voi Recordar por llargu tiempu esti día")
- quello indica que'l tiempu al que se refier ta alloñáu:
- A quei tempi tutto yera difficile; (n'español: "Naquellos tiempos toa era difícil")
Referencia al discursu
editar- questo indica daqué del cual tase por falar o se ta falando:
- Ascolta questi consigli... (n'español: "Escucha estos conseyos")
- quello indica que daqué yá ta dichu:
- Quelle parole el mio sono rimaste in mente (n'español: "Aquelles pallabres permanecen na mio mente")
Rellación d'identidá o semeyanza
editarEsisten otros axetivos demostrativos que s'utilicen cuando hai que determinar una rellación d'identidá o semeyanza:
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Masculín | Femenín | Masculín | Femenín |
stesso medesimo altro tale |
stessa medesima altra tale |
stessi medesimi altri tali |
stesse medesime altre tali |
Axetivu indefiníu
editarEl axetivu indefiníu puede indicar:
- una unidá indefinida
- una pluralidá indefinida
- una unidá indefinida (en singular), una pluralidá indefinida (en plural)
- una cantidá indefinida
Con al respeutive de la forma, dalgunos de los axetivos son variables, otros non:
indiquen | masculín | femenín | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
unidá indefinida | nessun -o ciascun -o ogni qualunque qualsiasi qualsivoglia |
- - - - - |
nessun -a ciascun -a ogni qualunque qualsiasi qualsivoglia |
- - - - - |
pluralidá indefinida | alcun -o qualche | alcun -i - |
alcun -a qualche |
alcun le - |
unidá indefinida (en singular) o pluralidá indefinda (en plural) |
cert -o talun -o tal le |
cert -i talun -i tal -i |
cert -a talun -a tal le |
cert le talun le tal -i |
cantidá indefinida | molt -o tropp -o tant -o alquant -o altrettant -o vari -o divers -o parecchi -o poc -o tutt -o altr -o cadaun -o |
molt -i tropp -i tant -i alquant -i altrettant -i var -i divers -i parecch -i poch -i tutt -i altr -i - |
molt -a tropp -a tant -a alquant -a altrettant -a vari -a divers -a parecchi -a poc -a tutt -a altr -a cadaun -a |
molt le tropp le tant le alquant le altrettant le vari le divers le parecchi le poch le tutt le altr le - |
- Los axetivos indefiníos, polo xeneral, nun s'utilicen con artículu; almitir: poco, molto, tanto, troppo y altro: la poca voglia, i molti difetti.
- Ogni, qualche, qualunque, qualsiasi, qualsivoglia son invariables y utilícense solo en singular: Vien a trovarci ogni domenica; portaci qualche fiore; può arrivare in qualunque momentu.
- Certo, diversu y vario son axetivos indefiníos si pónense delantre del sustantivu; sicasí, detrás del sustantivu son axetivos calificativos.
- In certi casi non si sa che fare (adj. indefiníu) / Queste non sono notizie certe (adj. calificativu);
- Ho diversi programmi (adj. indefiníu) / Abbiamo programmi diversi (adj. calificativu);
- Varie persone seguivano il corteo (adj. indefiníu) / È spesso di umore vario (adj. calificativu).
- Tale utilizaos principalmente demostrativu, considérase indefiníu cuando significa un ciertu, unu ente tantos...:
- Ti vuole un tale Paolo.
- Altro puede tener dellos significaos:
- diferencia: Vorrei vivere in un'altra città
- anterioridá: L'altro quadrimestre i suoi risultati sono stati migliori
- posterioridá: Quest'altr'anno andremo negli U.S.A.
- novedá: Pensa di essere un altro Michelangelo
- de repetición: Devo tornare un'altra volta
- d'agregamientu: (Mi occorre altro denaro);
- tien valor demostrativu si significa "aquel": Dammi l'altro vestito (n'español: "dame l'otru (=aquel) vistíu").
- Nessuno tien xeneralmente un significáu negativu. Cuando se pon delantre del verbu, nun riquir otra negación: Nessun dubbio ci attanaglia; sicasí, cuando se pon detrás del verbu, rique siempres la negación non y puede sustituyise por alcuno: Non è uscita nessuna (= alcuna) persona. Non ho nessun (= alcun) dubbio.
- Molto, poco y tanto son los únicos axetivos (amás de los calificativos) que pueden espresase tamién en grau comparativu o superlativu:
- molto tien el comparativu più y el superlativu moltissimo:
Ho più penne di te;(Tengo más lapiceras que tu) Ho moltissime penne;(Tengo bien de lapiceras) - poco tien el comparativu meno y el superlativu pochissimo:
Ho meno forza di te;(Tengo menos fuercia que tu) Ho pochissima forza;(Tengo pocoñín de fuercia) - tanto tien el superlativu tantissimo:
Abbiamo visto tantissime marmotte.
- molto tien el comparativu più y el superlativu moltissimo:
Obviamente, nunca tán solos, yá que tienen d'acompañar a un sustantivu.
- Taluno utilízase sobremanera nel plural, y tien un significáu similar al de alcuno y certo; ye típicu d'un rexistru formal:
- In taluni casi è prevista la pena all'ergastolo.
Axetivu interrogativu y esclamativu
editarL'axetivu d'interrogación introducen una entruga sobre la cantidá, cualidá, o identidá del sustantivu al cual refierse. Utilízase siempres delantre del sustantivu y nuncale preciede un artículu. Per otru llau, estos axetivos, si nun s'utilicen nuna entruga, pueden utilizase en exclamación, nesti casu llamar axetivos esclamativos. Polo tanto tienen la forma:
Axetivu | Carauterística | Exemplos | Exemplos traducíos al asturianu |
---|---|---|---|
che | ye variable y equival a quale, quanto | Che colpa ho? Che rumore! |
¿Qué culpa tengo? ¡Qué rumor! |
quale | ye variable solu nel númberu (quali) ya indica la identidá o la cantidá del sustantivu al cual refierse |align="left"|
In quale città ti piacerebbe vivere? |
¿En cuál ciudá te gustaría vivir? ¡Cuántes sorpreses esperábennos! | |
quanto (-a, -i, le) | ye variable en xéneru y númberu, y caltién la cantidá del sustantivu al cual refierse |align="left"|
Quanta farina serve? |
¿Cuánta farina sirve? ¡Cuántos cafés te tomes nun día! |
Axetivu numberal
editarLos numberales son axetivos qu'aproven información precisa de la cantidá numbérica del sustantivu que lo acompaña. Sobre la base d'esta información, estremar en diversos grupos. Los más importantes son:
- numberales cardinales: unu, due, …, cento, …, mille…
- tre chitarre, dieci uomini, venti cammelli
- numberales ordinales: primu, secondo, …, centesimo…, millesimo
- il settimo giorno, il ventesimo posto
Axetivu relativu
editarL'axetivu relativu introdce una rellación ente dos sustantivos. Úsase polo xeneral dempués del sustantivu al cual refierse y antes del otru sustantivu'l cual tien que tar conectáu al primeru.
Exemplu:
Ho ricevuto una medaglia quale ricompensa. (n'español "Recibí una medaya cual compensa")
L'axetivu relativu ye unu solu: quale o'l so plural quali.
El so usu ye bien raru, polo xeneral ye sustituyíu pol comparativu come.
Pronome
editarDeclinación
editarCasos | Primer Persona | Segunda Persona | Tercer Persona | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | Masculín | Femenín | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | |||||
Nominativu | io | noi | el to | voi | lui (egli, esso) | loru (essi) | lei (ella, essa) | loru (esse) |
Acusativu | el mio | ci |
vi | lo | li |
le | ||||
Dativu | el mio | ci |
vi | gli |
le |
loru | |||
Prepositivu |
noi |
voi |
lui |
lei |
loru |
Notes
editar- Esso/essa/essi/esse son formes neutrales rares.
- El pronome nominativu en segunda persona ye el to informalmente. Pa un usu formal ocúpase la forma de tercer persona lei dende la Renacencia:[13] ye usada de la mesma que "usté" n'español (primeramente y en delles rexones italianes como Campania, voi ye usada como'l formal singular, como na usanza del francés). lei (tercer persona singular) y Lei (segunda persona singular formal) pronúnciense igual pero escríbense como s'amuesen. Lei/Loru formales tomen les conxugaciones de la tercer persona. La persona formal plural usada de normal n'italianu corresponder cola segunda persona del plural voi, cola única diferencia na escritura: voi (informal) / Voi (formal).
- Los acusativos el mio, ti, lo, la, ci, y vi convertir en me, te, lui, lei, noi, y voi cuando son enfatizados ("uccidimi" (mátame) contra "uccidi me, non lui" (mátame a mi, non a él)).
- Los acusativos lo y camudar a l' ante una vocal o ante la lletra h ("l'avevo detto" (díxile), "l'ho detto" (díxile).
- Los dativos el mio, ti, ci, y vi convertir en me, te, ce, y ve cuando precieden a un acusativu ("dammelo" (dámelo)) o n'a me, a te, a noi y a voi cuando s'usen pa enfatizar ("dallo a me" (dámelo A MI)).
- El dativu gli combinar colos acusativos lo, la, li, Le y ne pa formar glielo, gliela, glieli, gliele y gliene. Estes combinaciones usar pal femenín y el plural de la mesma ("Maria lo sa? Gliel'hai detto?" (¿María sabe? ¿dicir?)).
- Los dativos gli, le, loru (comúnmente gli) pueden convertise n'a lui, a lei, a loru, cuando s'usen pa enfatizar ("lo sai solo'l to: a loru non l'ho detto" (saber namái tu: a ellos nunleos dixi))
- Lui y lei son casos acusativos nel italianu formal y escritu, ente que nel italianu faláu y na escritura moderno práuticamente siempres se reemplaza por egli y ella nel pronome del suxetu. Lo mesmo asocede con loru/essi.
- Nel italianu modernu, el dativu gli (le) ye usáu comúnmente namái como plural (leos) en vegada del clásicu loru. Asina: "Conosci Luca: gli ho sempre detto di stare lontano dalle cattive compagnie" (Tu conoces a Luca: díxile siempres que s'alloñar de les males xuntes"). Y: "Conosci Luca y Gino: gli ho sempre detto..." (...díxileos siempres...) en cuenta de "... ho sempre detto loru di stare...".
Referencies
editar- ↑ Michael Metzeltin (2004). Las lenguas románicas estándar: (historia de su formación y de su uso). Uviéu, Asturies: Academia de la Llingua Asturiana, páx. 221. ISBN 8481683566.
- ↑ Vera Gheno. «L'articolo indeterminativo» (italianu). Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ L. Serianni, Grammatica italiana; italianu comune y lingua letteraria, Torino, UTET, 1989, pagg. 181 y 186.
- ↑ Raffaella Setti. «[http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/posizione-dellaggettivo-qualificativo-italia Sulla posizione dell'aggettivo qualificativo in italianu]». Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ Raffaella Setti. «Plurale dei forestierismi non adattati» (italianu). Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ Mara Marzullo. «Sostantivi femminili in -o» (italianu). Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ Valeria della Valle y Giuseppe Patota. «Plurale dei nomi in -co y -go» (italianu). "Il Salvaitaliano", (Sperling & Kupfer, 2000).
- ↑ Matilde Paoli. «Sul plurale dei nomi in -cia y -gia y la so una scelta d'autore» (italianu). Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ «Plurali difficili delle parole uscenti in -cia y -gia» (italianu). Accademia della Crusca.
- ↑ Ver ficha de l'Accademia della Crusca.
- ↑ Luca Serianni, en Grammatica italiana, sofita l'aplicación xeneral de la regla empírica, afirmando que polo xeneral da resultaos etimológicamente correutos.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 12,3 Raffaella Setti. «Codesto (cotesto) nel sistema degli aggettivi y pronomi dimostrativi» (italianu). Redazione Consulenza Linguistica, Accademia della Crusca.
- ↑ Serianni, Luca (1997). Italianu. Garzanti. ISBN 88-11-50470-8.
Bibliografía
editarBibliografía actual
editar- M. Dardano y P. Trifone (2001). La nuova grammatica della lingua italiana (n'italiano). Boloña: Zanichelli.
- L. Serianni (1989). Grammatica italiana; italiano comune e lingua letteraria (n'italiano). Turín: UTET.
- Berloco, Fabrizio (2018). The Big Book of Italian Verbs: 900 Fully Conjugated Verbs in All Tenses. With IPA Transcription, 2nd Edition. Lengu. ISBN 978-8894034813.
- Joseph E. Germano, Conrad J. Schmitt (2007). Schaum's Outline of Italian Grammar, 3ª (n'inglés), McGraw-Hill Professional, páx. 353. ISBN 0071484698.
- Massimo, Palermo (2015). Linguistica italiana. Il Mulino.
- Onofri, Francesca Romana (2012). Italiano para Dummies, Traducido por Parramón Ediciones, S. A., Grupo Planeta. ISBN 8432900877, ISBN 9788432900877.
Bibliografía antigua
editar- Giovan Francesco Fortunio (1545). Regole grammaticali della volgar lingua (n'italiano).
- Pietro Tomasi (1824). Nueva y completa gramática italiana. Madrid: Imprenta Real.
- Angelo Cerutti (1839). Grammatica filosofica della lingua italiana, 2ª (n'italiano), Roma: Marini e Compagno.
- Ferdinando Bellisomi (1837). Gramatica della lingua italiana (n'italiano).
- Luis Bordas (1852). Gramática italiana, 5ª, Barcelona: Imprenta y Librería de D. Manuel Saurí.