El pipil o náhuat ye la llingua falada orixinalmente polos pipiles, rellacionada col náhuatl faláu en Méxicu polos tolteques ya inda recordada polos sos descendientes. Los pipiles y los salvadoreños refiérense xeneralmente a la llingua como náhuat. El términu pipil, como nome pa la llingua, ye utilizáu pola comunidá d'estudiantes internacionales, pa estremala principalmente de les variantes de náhuat de Méxicu. Nesti artículu, el náhuat va ser utilizáu de cutiu siempres que nun haya riesgu d'ambigüedá. Ye considerada llingua amenazada.

Pipil
'Náhuat,

Nawat'

Faláu en Bandera d'El Salvador El Salvador
Bandera de Guatemala Guatemala (estinguíu)
Bandera de Hondures Hondures (estinguíu)
Bandera de Nicaragua Nicaragua (estinguíu)
Rexón Sonsonate, Ahuachapán, La Llibertá, San Salvador.
Falantes < 300
Familia Llingües uto-azteques

 Corachol-Aztecoide
  Aztecoide
   Pipil o Náhuat

Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengunu
ISO 639-2 nengunu
ISO 639-3 ppl

Estatus y clasificación

editar

Pa la mayoría de los autores, los términos pipil y nahuat utilizar pa referise a la llingua d'América Central (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua). Sicasí, el términu (xunto col náhuatl) tamién s'utilizó pa referise al náhuatl meridional de Veracruz, Tabasco, y Chiapas como pipil, yá que amenorgaron el soníu anterior de /tl/ a /t/. Les variedaes nestos trés árees comparten mayores semeyances col náhuat que coles otres variedaes del náhuatl (suxiriendo una conexón más cercana); sicasí, Campbell (1985) considera al náhuat distintu al considerala una llingua a parte del complexu del náhuatl, asina refugando un subgrupu meridional del náhuatl qu'incluya al nahuat.

Pa otros autores, el términu azteca utilizar pa referise a tolos idiomes nesta rexón como una sola llingua, nun estremando náhuat de náhuatl (y nun igualando dacuando la separación del pochuteca). Anguaño les clasificaciones estensamente aceptaes de Suárez (1986) y de Canger (1988) consideren al pipil como dialeutu del nahua meridional.

Los especialistes del pipil (Campbell, Fidias Jiménez, Geoffroy Rivas, King, Lemus, y Schultze, ente otros) traten xeneralmente al pipil/nawat como llingua separada, a lo menos na práctica. Verdaderamente rellaciónase de cerca col modernu náhuatl la llingua azteca, anque non baxada direutamente del postreru.

Estáu presente y perspectives futures de la llingua

editar

El náhuat ye utilizáu güei raramente y solamente por dellos falantes mayores de los departamentos de Sonsonate y Ahuachapán. Cuisnahuat y Santu Domingu de Guzmán tienen la concentración más alta de falantes. La estimación de Campbell en 1985 (trabayu nel terrén 1970-1976) yera de 200 falantes; anque tantos como 2000 falantes rexistráronse n'informes mexicanos oficiales. Gordon (2005) sopelexa solamente 20 falantes (a partir de 1987). El númberu exactu de falantes ye malo de determinar se porque los nativos nun deseyen ser identificaos debíu al conflictu local, tal como la matanza (“masacre”) de 1932. Les variedaes del náhuat en Guatemala, Hondures, y Nicaragua agora tán estinguíes.

Como una llingua en peligru, el pipil ta amenaciáu cola posibilidá d'estinción dientro de los años próximos nun siendo que les midíes tómense rápido pa caltenela viva. Delles tentatives o proyeutos n'amenorgada escala de revitalizar el náhuat n'El Salvador fueron empecipiaos nel cursu del sieglu XX. El trabayu relevante recién inclúi proyeutos de l'Asociación Coordinadora de Comunidaes Indíxenes d'El Salvador y Universidá Don Bosco de San Salvador (que produció dellos materiales didácticos), y tamién cursos d'idiomes en llinia como por Mónica Ward.[1] Iniciatives pa la recuperación de la llingua como Nawat[2] la cual ye una asociación de los pueblos, contratada anguaño en delles actividaes incluyendo un proyeutu en cursu de documentación de la llingua, y tamién produció una gama de materiales impresos. Asina, a midida que el númberu de nativos sigui menguando alarmantemente, ta creciendo l'interés en dalgunos de caltener la llingua oficial viva (cf. vario, 2002).

A pesar de que la constitución política d'El Salvador nel so artículu 62 reconoz les llingües aboríxenes como parte del "patrimoniu cultural" y "oxetu de preservación, espardimientu y respetu", l'Estáu nun empecipió programes de preservación de los idiomes ancestrales. Sicasí, por cuenta de les iniciatives de comunidaes y organizaciones indíxenes como l'Asociación Coordinadora de Comunidaes Indíxenes d'El Salvador (ACCIES) y la Universidá Don Bosco agora hai clases de Nawat en delles comunidaes. En tres comunidaes del departamentu de Sonsonate - Cuisnahuat, San Ramón (conceyu de San Antonio del Monte) y La Ceiba (conceyu de Santa Catarina Masahuat) - fueron implementaos programes d'educación intercultural billingüe con nawat como segunda llingua. Según datos de la Secretaría d'Asuntos Indíxenes (CONCULTURA) de 1996 hai entá unos 100 falantes nativos, ente ellos 35 en Santu Domingu de Guzmán y 15 en Cuisnahuat. En San Ramón y La Ceiba, onde yá nun hai falantes nativos, un falante de Cuisnahuat enseña la so llingua ancestral.[3] Otros poblaos onde s'enseña'l nawat nun programa financiáu pola Fundación Círculu Solidariu son Nahuizalco, Izalco y Santu Domingu de Guzmán.[4] Según la universidá de Don Bosco (2009), 3000 neños y nuevos tán incluyíos nos proyeutos de revitalización.[5] N'agostu de 2010 foi abierta una guardería de neños con programa d'inmersión (monollingüe en nawat) na comunidá de Santu Domingu de Guzmán.[6]

Presente distribución xeográfica

editar

Los llugares onde'l pipil foi reportáu por Campbell según lo falao nos años 70 inclúin los siguientes:

  • Concepción d'Ataco *

Chiltiupan

  • Comazagua
  • Cuisnahuat
  • Izalco
  • Jicalapa
  • Juayúa
  • Nahulingo
  • Nahuizalco
  • Santa Catarina Masahuat
  • Santa Isabel Ishuatán
  • Santu Domingu de Guzmán
  • Tacuba
  • Teotepeque

Fonoloxía

editar

Les siguientes tables amuesen los fonemes del nawat.

Vocales

editar
Tabla de vocales del nawat
Anterior Central Posterior
Zarrada i o (o)1
Media y
Abierta ɑ
  1. La realización de la vocal posterior bazcuya ente [o] y [o], pero'l alófonu predominante ye la vocal zarrada.

Consonantes

editar
Consonantes básiques
Billabial Alveolar Palatal Velar Labiovelar Glotal
Oclusives p t k [k], [g], [ɣ] kw
Africaes tz [ts] ch [tʃ]
Fricatives s sh [ʃ] j [h]
Nasales m n [n], [ŋ], [m], [ɲ]
Liquides l
Semivocales | y w [(ɣ)w]

Escritura

editar

Tocantes a los trabayos que se publicaron sobre l'idioma pipil dende entamos del sieglu XX, los autores d'estos raramente utilizaron un mesmu sistema pa trescribir los fonemes. La ortografía usada nesti artículu ye aquella de los materiales publicaos apocayá pola Iniciativa de Recuperación del Idioma Nawat (poles sos sigles, IRIN). La tabla de siguío amuesa una comparanza d'esti sistema con otros, aproximadente n'orde cronolóxicu.

Comparanza de sistemes d'ortografía
IRIN/

esti artículu

Geoffroy Rivas/

Lemus

Campbell Schultze Jena Aproximamientu cola ortografía del

español

a | a | a | a

y | y | y | y

i i i i i

o | o | o | o, o

p p p p p
t t t t t
k k k k k, c, qu
k k k g g, gu
kw q kw ku ku, cu
tz z ts ts tz, ts
ch c ch č ch
s s s s s, z, c
sh x x š sh
j h h χ j
m m m m m
n n (m) n (m) n, ń, m n (m)
l l l l l

y | y | y (i)

y (i)
w w w

o, hu, gu, gü

Gramática

editar

Ver tamién

editar

Bibliografía

editar
  • Asociación Coordinadora de Comunidaes Indíxenes d'El Salvador (ACCIES) (nun date). Tukalmumachtiak Nahuat (Llingua Náhuat, Primer Ciclu).
  • Arauz, Prósperu (1960). El pipil de la rexón de los Itzalcos. (Edited by Pedro Geoffroy Rivas.) San Salvador: Ministeriu de Cultura.
  • Calvo Pacheco, Jorge Alfredo (2000). Vocabulariu castellanu-pipil pípil-kastíyan. Izalco, El Salvador.
  • Campbell, Lyle. (1985). The Pipil Language of El Salvador. Mouton Grammar Library (Non. 1). Berlin: Mouton Publishers. ISBN 0-89925-040-8 (U.S.), ISBN 3-11-010344-3.
  • Comisión Nacional de Rescate del Idioma Náhuat (1992a). Ma Timumachtika Nauataketsalis / Aprendamos l'Idioma Náhuat. San Salvador: Concultura.
  • Comisión Nacional de Rescate del Idioma Náhuat (1992b). Ma Timumachtika Nauataketsalis (Aprendamos l'Idioma Náhuat). Guía Metodolóxica pa la Enseñanza del Náhuat. San Salvador: Concultura.
  • Geoffroy Rivas, Pedro (1969). El nawat de Cuscatlán: Apuntes pa una gramática. San Salvador: Ministeriu d'Educación.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the World (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com)
  • King, Alan R. (2004b). Gramática elemental del náhuat. El Salvador: IRIN.
  • King, Alan R. (2004c). "El náhuat y la so recuperación." In: Científica 5. San Salvador: Universidad Don Bosco.
  • King, Alan R. (typescript). Léxicu básicu náhuat
  • Roque, Consuelo (2000). La nuesa escuela náhuat San Salvador: Universidá d'El Salvador.
  • Todd, Juan G. (1953). Notes del náhuat de Nahuizalco San Salvador: Editorial "Nós".
  • Various (2002). Perfil de los pueblos indíxenes n'El Salvador San Salvador.
  • Ward, Monica (2001). A Template for CALL Programs for Endangered Languages. On-line version (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión)..

Enllaces esternos

editar
 
Wikimedia Incubator
 
Wikimedia Incubator

Referencies

editar