Peligru mariellu (dacuando Terror mariellu) ye una metáfora del color de la raza que s'anició nel sieglu XIX, pa ufiertar dende occidente una imaxe de les persones orientales y establecer una diferencia de raza clara colos mesmos occidentales. Esta imaxe creá de los orientales, tuvo principalmente, una considerancia negativa escontra ellos (anque s'usó de diverses formes en función de lo que la situación riquía), y foi usada como escusa y sida pal tratu políticu, económicu y militar d'occidente. Les causes de la mesma, fueron tantu la puxanza de nueves potencies como Xapón, vista con rocea dende Europa, como la importación masiva de mano d'obra china a dellos países como Estaos Xuníos, Sudáfrica, Nueva Zelanda, etc, lo que xeneró una reacción de refuga de la población d'estos países.

El términu ta motiváu principalmente pol desconocimientu de la población occidental sobre Asia, y estructuróse como una imaxe prexuiciosa, utilizada como arma política y cultural, y delimitada por una perspeutiva eurocentrista. Refierse a una construcción ideolóxica con un enfoque claru y conveniente que sirvía sobremanera pa definir lo propio (occidental) frente a lo distintu (oriental). ).[1] Tamién se refier al mieu y/o a les creencies irracionales de que les sociedaes d'Asia Oriental atacaríen y habría guerra coles sociedaes occidentales por que, finalmente, unos acabaren colos otros consiguiendo l'aniquilación total de les sociedaes y cultures contraries.

Orixe del conceutu

editar

El "peligru mariellu" como sentimientu acomuñábase, muncho primero de que'l términu fuera acuñáu, a Atila, al Gran Tamerlán o a les invasiones mongoles. La so representación más famosa amuesa a les naciones europees dibuxaes como belles muyeres que dende un altu monte reparen con esmolición a un Buda levitando na llonxanza. Yera productu del desasosiegu que provocaba la desproporción tan grande ente los pocos occidentales dominadores y los munchos orientales apoderaos, y por eso señalábase la rexón onde esa desproporción yera mayor, nes zones más habitaes del planeta.[2]

L'orixe de la frase remóntase al sieglu XIX. Munches de les fontes acrediten al Kaiser Wilhelm II d'acuñar el peligru mariellu" (alemán: gelbe Gefahr) y d'ordenar la creación de la famosa imaxe de les muyeres y Buda qu'anició l'alvertencia del peligru oriental en 1895.[3] El Kaiser ordenó colgar el dibuxu en tolos barcos de la llinia América-Hamburgu p'alvertir a tola población.[4] El dibuxu indica la necesidá d'Occidente de crear un enemigu. El fechu de que fuera la muyer alemana la que señalara esi Buda reflexa una política imperial de Berlín que buscaba abasnar a los demás países na concienciación de l'amenaza.[5]

Wilhelm camudó d'opinión dempués de la so abdicación na Primer Guerra Mundial, cuando entró en conflictu col restu de potencies Europees, diciendo que nun tendría de fadiase n'alvertir a Europa del peligru mariellu, y afirmando qu'Alemaña tendría de tar más en sintonía con Oriente, que colos pueblos europeos como Francia ya Inglaterra,[6] que demostraren la so falta de pureza como raza blanca al aceptar la igualdá racial que se taba produciendo nos sos países, y eponderando a Oriente como los nuevos defensores de la raza pura.[7]

En 1898, l'escritor británicu MP Shiel publicó una serie de cuentos titulaos "La emperatriz de la Tierra". La novela editada más tarde llamóse "El Peligru Mariellu". La novela de Shiel xira redolada nel asesinatu de dos misioneros alemanes en Kiau-Tschou en 1897 y cuenta col villanu chinu, el doctor Yen How. Esta va ser unu de los referentes de la influencia del “peligru mariellu” na cultura occidental.

Per otru llau, la denominación de raza “mariellos” que s'axudicó a los asiáticos provién tamién d'esta dómina y de esa necesidá d'estremalos de la raza caucásica. El color mariellu pa designar a la raza mongoloide, foi asignáu más coles mires de clasificar que de describir y, verdaderamente, nes narraciones sobre los xaponeses de los sieglos XVI y XVII nun s'atopa nenguna referencia a él. Amás, Occidente nun podía dexase perder el monopoliu de un color de piel qu'implica pureza, virtú o decoro y a los habitantes d'Estremu Oriente atribuyóse-yos otru distintu, el mariellu, que ta acomuñáu colo vieyo y con lo decadente ya inclusive cola enfermedá. La asignación de esti color, a última hora, obedecía a la necesidá de simplificar la división de los pueblos del mundiu ente los civilizaos y los que taben por civilizar y de que la raza dominadora tuviera n'esclusiva una carauterística que connotara la so superioridá sobre les demás.[8]

L'escritor de ciencia ficción William F. Wu teoriza nel so llibru de 1982 "El peligru mariellu: los americanos chinos na ficción americana, 1850-1940", que la medrana a los asiáticos remóntase a la invasión mongola na Edá Media, mientres l'Imperiu Mongol. "Los europeos creíen que los mongoles taben invadiéndo-yos masivamente, pero en realidá, solamente montaben a caballu bien rápido", escribe. La mayoría de los europeos nunca vieren a un asiáticu antes, y el duru contraste nel llinguaxe y l'aspeutu físicu causó probablemente más escepticismu que colos inmigrantes transcontinentales. "Creo que la forma en que se víen teníen enforma que ver cola paranoya", diz Wu.[9]

Usu a lo llargo de la Historia

editar

Unu de los aspeutos que caractericen al peligru mariellu” ye la galbana  y el desinterés real al recurrir a él, al ser un conceutu que nun ta encontáu nuna conocencia fonda de les distintes sociedaes asiátiques y toma una diversidá enorme de pueblos y cultures mongoloides so un mesmu estereotipu. Esta ambigüedá, dexó que'l so usu fuera diversu a lo llargo de la historia, usándolo positiva o negativamente en función de les necesidaes d'occidente al respective de distintos países d'Asia.

“Esta asimilación amuesa diverses carauterístiques de la rellación d'Occidente con Asia, como son el prestu perceptual, la frivolidá, l'interés pol reflexu de lo propio o'l desdexamientu políticu .Yá que yera tan complicáu conocer el so mundiu, refugábase buscar esplicaciones complicaes o faer indagaciones fondes pa desentrañar les duldes, porque una de les carauterístiques de les visiones d'estos pueblos ye precisamente la so superficialidá. Por espresalo d'otra forma, nun había interés porque dexaren de ser orientales. L'exoticismu salvaba les conciencies occidentales; con saber unos pocos datos yera suficiente”[10]

Variabilidá del conceutu

editar

“La versatilidad de la imaxe, dexaba aplicala a cualquier clase de desafíu, empezando pola raza mongoloide y siguiendo por cualesquier pueblu en presunta actitú amenazadora, yá fuera distintu no xeográfico como no cultural, “mariellu” o non. El términu yera aplicáu, por tanto, non yá a tou aquel que tuviera los güeyos resgaos, sinón tamién a los indios ya inclusive a los rusos, que non yá yeren blancos, rubios munchos d'ellos, y nun teníen los güeyos resgaos, sinón qu'inclusive compartíen la mesma cultura cristiana.

La idea venía definida pol receptor occidental, más que por esi mariellu” tan peligrosu, yera la imaxe que cualquier persona tenía cuando se falaba de dalgún país alloñáu con una actitú amenazadora, yá fuera Xapón, la XRSS, la India.[11]

Amás de señalar les posibles amenaces militares o culturales a la civilización occidental, el peligru mariellu” tamién sirvía pa otru tipu d'intereses, como los comerciales. Sobremanera en cuanto los empresarios xaponeses empezaron a conquistar segmentos de mercáu nes colonies europees arriendes de la crisis de 1929.

Los productos xaponeses convirtieron-se nuna competencia indeseable pa los gobiernos coloniales cuando empezaron a desbancar les esportaciones de les metrópolis. Esto provocó que los gobiernos coloniales empezaren a llevantar barreres escontra la penetración comercial xaponesa.[12]

Nun mercáu que siempres s'había consideráu propiu por Occidente, el peligru mariellu” yera más un reflexu del poder blancu, que quería caltener los sos privilexos, frente a l'alternativa mariella, que nesti casu representaba a Xapón, pero non al restu de “mariellos” que vivíen nos países colonizaos, amosando una vegada más como l'usu del términu variaba en función de les necesidaes occidentales.

Otru de los usos que se-y dio al peligru mariellu” dende Occidente, foi'l de describir a los gobiernos ensin controlar por ellos mesmos como especialmente déspotes y autoritarios, métodu utilizáu pa xustificar el mesmu colonialismu, que pasó a definise col llamáu “despotismu asiáticu”, afirmando que la vida de les persones tenía escasu valor ante los tiranos gobernantes orientales, calificaos de déspotes y autoritarios.

El despotismu asiáticu” sirvó sobremanera pa xustificar la necesidá de colonizar esos países y faer ver a los ciudadanos de los países colonizaos la necesidá de que se siguiera per esa vía pa nun ser sometíos por un dictador oriental. Tamién sirvió pa xustificar la puxanza económica de Xapón como daqué por cuenta de la opresión a la que taben sometíos los sos habitantes y polo tanto la supuesta ventaya sobre occidente pola falta d'igualdá de condiciones.[13]

Col despotismu asiáticu, reforzábase la idea de la superioridá blanca” frente a les races inferiores”. Los imperios coloniales, al sostener que se debía “humanizar” a esos pueblos y que lo meyor pa ellos yera ser empuestos por un pueblu civilizáu que los llevara pel camín del progresu, convencer a sigo mesmos y a dellos apoderaos de lo conveniente del so dominiu, usando esa imaxe del oriental pa llograr un beneficiu políticu.[14]

Polo tanto en función del contestu esa imaxe del oriental variaba. En tiempos d'aselu, el peligru mariellu” yera más paternalista y fomentábase la simpatía escontra los primíos orientales frente a los gobernantes tiranos y dictatoriales, faciéndo-yos merecedores d'aprender el camín del progreso pero siempres tutelaos por Occidente.

Esta visión se superpuso con otru aspeutu que quixo fomentase de forma positiva pa xenerar esa simpatía: l'erotismu, que tuvo'l so plasmación nel sector de población más suxerente pa los colonizadores, les muyeres. Asina, la carrera colonial nun se vio impulsada namái pola conveniencia de llibrar a los primíos del xugu despóticu sinón por múltiples fantasíes sexuales, tales como Les mil y una nueches, el Kamasutra o les mousmée, una pallabra tomada del xaponés [musume, fía] que significa nueva prostituta en francés. L'exemplu más claru fueron les noveles coloniales, que la so estructura básica consistía na hestoria d'un occidental que, mientres la so estancia temporal nun país exóticu, narraba cómo yera este centrando la trama na so rellación con una nativa. La muyer acababa totalmente prindada d'él, de tala forma que al llegar la hora de la despidida invariablemente arrenunciaba a la so vida anterior y dependía de la voluntá del occidental. Nunes ocasiones acababa colándose con él, n'otres alloriaba y n'otres suicidábase, pero siempres abrazaba la superioridá occidental, tal como asocede na ópera Madame Butterfly, onde les costumes atrasaes” nipones llevar a cometer el suicidiu. Les noveles coloniales tamién remembraben esa superioridá cola que se autojustificaban los imperios coloniales.[15]

La imaxe de lo impenetrable de la cultura china trasluce que l'interés aparente pola so cultura quedar en rellatos exóticos enfocaos a satisfaer el deséu de conocer daqué anecdóticu. Yera abondu escuchar un rellatu suxestivu con descripciones de tipismo o ve-yos dibuxaos nun grabáu o enmarcaos nuna semeya que confirmaren les opiniones previes sobre'l so xabacismu o sobre lo estraños o raros que yeren, ensin interesase por oldear esa información.

El casu especial de Xapón

editar

Xapón tenía una fuerte imaxe propia que diba más allá de la so pertenencia a Oriente. Tuvo unes carauterístiques eminentemente positives, como la superación, el samurai y el refinamientu artísticu, pero al pie de elles nun faltaron les llectures alternatives con un calter menos bonable: el so expansionismo, la falta de creatividá y la crueldá.

La superación nacional yera la principal carauterística de Xapón. Yera l'únicu país non occidental que, dende un precariu puntu de partida como foi la Renovación Meji de 1868, llegara a convertise nuna gran potencia. Supiera modernizase , caltener la so independencia frente a occidente y ganar a dos grandes imperios como'l Rusu y el Chinu[16].

Ente los países europeos de segunda fila como España, Xapón convertir nun referente a siguir, eponderando les sos virtúes pero tamién amosando los sos defectos cuando yera necesariu critica-yos.

Hai dellos puntos básicos nos que se basa la visión especial dlos xaponeses, les positives suelen eponderar la so cultura clásica, el so arte y el so feminidad como parte del exotismo del país y de la moda del “xaponismu” que punxo de moda la cultura y l'arte xaponés a finales del sieglu XIX. Sicasí, les negatives, que s'amonten mientres la Segunda Guerra Mundial nel bandu de los Aliaos, utilicen la deshumanización y la crueldá dlos xaponeses como base de la so imaxe. Esta dualidá ye necesaria pa entender la visión de Xapón n'Occidente.

Por ello podemos entender que'l progresu de Xapón, fora almiráu, pero esplicar pol so occidentalización. Dende esta visión afirmábase que si los xaponeses progresaren tantu yera por cuenta de esi decidíu enfotu por copiar la teunoloxía y les maneres de pensar y actuar d'Occidente. Gracies a que dexaren tras la cultura asiática, lliberárense de los supuestos llastres que-yos torgaben avanzar. La consecuencia más obvia pa la imaxe de Xapón yera la so falta de creatividá y d'intelixencia. Según occidente los xaponeses esforciar por aprender, y eso yera positivu pero, al nun ser occidentales nun teníen otra forma de progresar qu'asonsañando a la fonte de desenvolvimientu. La imaxe del xaponés copión, por tanto, ayuda perbién a entender cómo se percibía'l so progresu: siendo seres ensin creatividá, afirmábase, lo bono que teníen lo importaren d'Occidente. L'almirante Luis Carrero Blanco escribió en 1947 una carauterización bien positiva dlos xaponeses basada nesa idea: «El xaponés, intelixente y trabayador, perseverante y dotáu d'un espíritu críticu y d'observación, asimila rápido la ciencia y la téunica occidentales.

La imaxe del samurái como un soldáu honesto y dispuesto a dar la vida polos sos superiores yera otra de les más llamatives de Xapón entós daquella, pero entá siendo positiva esa imaxe del samurái valerosu, nun faltó la otra cara de la moneda. Mientres la Segunda Guerra Mundial, sobremanera tres l'ataque a Pearl Harbor, empezóse-y a dar una llectura de crueldá a los actos de los otrora honorables soldaos xaponeses cuando s'empezó a falar non yá de la capacidá nipona de autoinmolase, sinón coles mesmes, de faer sufrir a los demás, llegando a apurrir traces de inhumanidad que llueu fueron calando na perceición occidental dlos xaponeses.

Les victories nipones de los entamos de la guerra del Pacíficu fueron vistes so esa perspeutiva inhumana por occidente. Los americanos, por casu, ufiertaron la interpretación de que fueren ganaos por un enemigu tan afechu a la selva que yera casi imposible en seres normales, apaeciendo inclusive dibuxos de monos armaos qu'avanzaben colgaos de lianes como propaganda.

Esa carauterización infrahumana del soldáu xaponés pervivió mientres enforma tiempu, aportando a representáu como una alimaña. Nun foi difícil camudar el sentíu de la imaxe anterior del samurái, una y bones esa disposición de dar la vida podía interpretase coles mesmes en clave de fanatismu, pasando de la interpretación de la so firmeza y la so entrega a la de que si'l xaponés despreciaba la so vida, yera porque nun la merecía. Ello llevó a xustificar que al soldáu xaponés pudiera estermináse-y como si fuera un animal mientres la guerra del Pacíficu, onde los niveles de despreciu pola vida del enemigu aumentaron a niveles nunca algamaos n'Europa.

A la fin de la guerra del Pacíficu la posición del presidente Truman puede esplicase por esta dualidá. Evitó bombardiar Kioto col fin de caltener les ayalgues culturales del país, pero xustificó'l llanzamientu de la bomba atómica considerándolo necesariu porque los xaponeses yeren, según el so diariu, “selvaxes, desalmaos, ensin piedá y fanáticos.[17] Inclusive dende occidente atalantar que los xaponeses merecieren esi final.

Esi interés por evitar destruyir el patrimoniu culturar xaponés, yera por cuenta de que'l refinamientu artísticu foi la imaxe favorable más duradera de que goció Xapón. Dende los primeros alcuentros colos occidentales almiraron les sos artes plástiques y la delicadeza de la geisha como exemplu d'un país especialmente esmolecíu pola guapura. La moda del “xaponismu” surdió a finales del S.XIX, influyendo na cultura y los productos occidentales. Los artistes plásticos europeos tuvieron una gran influencia de la estampa xaponesa, que'l so estilu se conviritió en referencia pa munchos artistes impresionistes y postimpresionistes,[18] y la lliteratura xaponesa tamién contribuyó a que munchos escritores como Juan Ramón Jimenez o Rubén Darío asonsañaren les sos formes lliteraries colos haiku, otros munchos autores escoyeron temátiques exótiques xaponeses pa les sos obres y llibros como Genji Monotagari de Murasaki Shikibu, aportaron a bestseller n'Europa[19]

Nos Estaos Xuníos d'América

editar

N'EE.XX. y otros países les medranes xenófobes escontra'l supuestu "peligru mariellu", taben más motivaos pola inmigración masiva de mano d'obra China. Estes motivaciones llevaron a l'aplicación de la Page Act de 1875 y la Llei d'Esclusión China de 1882, ampliada diez años dempués pola Llei de Geary.

La Llei d'Esclusión China, que prohibió emigrar a los Chinos a EEXX ente 1885 y 1943 sustituyó al Tratáu Burlingame ratificáu en 1868, qu'afalara la inmigración china, a condición de que "los ciudadanos de los Estaos Xuníos en China, de tolos enclinos relixosos y súbditos chinos nos Estaos Xuníos, son titulares de tola llibertá de conciencia y van tar exentos de toa inhabilitación o persecución por causa de la so fe relixosa o de cultu, en cualesquier de los países " y ciertos privilexos concedíos a los ciudadanos de cada país residentes nel otru, negando, sicasí, el derechu de naturalización.[20]

El Cable Act de 1922 garantizaba la ciudadanía femenina independiente namái a les muyeres que se casaron con "estranxeru/s con derechu a la naturalización". Nel momentu d'aprobación de la llei, los estranxeros asiáticos nun fueron consideraos racialmente elegibles pa la ciudadanía d'EE.XX.[21]

La Natural Origins Quota de 1924 tamién incluyó una referencia empobinada escontra los ciudadanos xaponeses, que nun yeren elegibles pa la naturalización y tampoco podríen ser aceptaos nel territoriu de los EE.XX. En 1922, un ciudadanu xaponés intentó demostrar que los xaponeses yeren miembros de la raza blanca", y, como tal, elegible pa la naturalización. Daqué que foi negáu pol Tribunal Supremu nel xuiciu Takao Ozawa escontra los Estaos Xuníos, que sentenció que los xaponeses nun yeren miembros de la raza blanca". La frase "peligru mariellu" yera común nos periódicos estauxunidenses de propiedá de William Randolph Hearst[22] y tamién foi'l títulu d'un llibru bien popular d'una figura relixosa bien influyente nos EE.XX., GG Rupert, que publicó "El peligru mariellu"; o, "Oriente vs Occidente" en 1911. Basándose na frase "los reis del Oriente" del llibru bíblicu Revelaciones 16:12, Rupert, que creía na doctrina del israelismo británicu, afirmó que toles races de color" xuniríense eventualmente sol lideralgu de Rusia, produciendo finalmente una confrontación apocalíptica.[23] . Más tarde, sobremanera a partir del bombardéu de Pearl Harbor, resurdió'l terror mariellu” n'EEXX, esta vegada empobináu escontra Xapón.Mientres el periodu de la II Guerra Mundial empezar a abarruntar que tolos xaponeses residentes n'EEXX son potenciales espíes y potenciales enemigos. La resultancia foi qu'a tolos xaponeses d'EEXX, que vivíen na mariña del Pacíficu reasitióse-yos nel interior. Esto ye, echóse-yos de les sos cases dende l'añu 1942 hasta 1945 y llevóse-yos a campos de concentración nel interior de los EEXX. Per mediu del exércitu, de l'alministración de control civil en tiempu de guerra, decidióse qu'a cencielles por ser d'orixe xaponés yeres peligrosu, un enemigu potencial y por eso treslladábase-yos a un campu de concentración.[24]

En Nueva Zelanda

editar

El peligru mariellu", foi una parte importante de la plataforma política promovida por Richard Seddon, un primer ministru de Nueva Zelanda populista, a finales del sieglu XIX y principios del sieglu XX. Comparó a los chinos a los monos y nel so primer discursu políticu en 1879 declaró que Nueva Zelanda nun deseyaba que les sos mariñes fueren "anubiertes con asiáticos bárbaros”, y afirmó : “Preferiría dirixime a los homes blancos qu'a esos chinos. Nun puede falase con ellos, nun puede razonase con ellos. Tou lo que puedes llograr d'ellos nun ye intelixente'".[25] Les midíes destinaes a frenar la inmigración china inclúin un importante impuestu tres la invasión del Xapón imperial y ocupación de China, que foi abolíu en 1944 y pol cual dende'l gobiernu de Nueva Zelanda yá s'emitió una sida formal.

En Sudáfrica

editar

Alredor de 63.000 trabayadores chinos fueron llevaos a Sudáfrica ente 1904 y 1910 pa trabayar les mines d'oru del país. Munchos fueron repatriaos dempués de 1910[26][27] por cuenta de la fuerte oposición blanca a la so presencia, al igual qu'asocedió colos sentimientos anti-asiáticos nel oeste d'Estaos Xuníos mientres el mesmu periodu. La importación masiva d'obreros chinos pa trabayar nes mines d'oru contribuyó a la cayida del poder del gobiernu conservador nel Reinu Xuníu, que yera nesi momentu responsable del gobiernu d'África del Sur dempués de la Guerra Anglu-Boer, y a la recuperación económica d'África del Sur, faciendo de les mines d'oru de Witwatersrand les más granibles del mundiu.[28]

El 26 de marzu 1904 celebróse una manifestación escontra la inmigración china a África del Sur nel Hyde Park de Johannesburgu y cuntó cola presencia de 80.000 persones.[29] El Comité Parllamentariu del Congresu de Sindicatos d'entós aprobó una resolución declarando que: “esta xunta consistente en toles clases de ciudadanos de Londres, protesta con énfasis escontra g2 l'acción del Gobiernu de la concesión de permisu pa importar a Sudáfrica esquito d'obra china en condiciones d'esclavitú, y encamentar a protexer a esta nueva colonia de la cobicia de los capitalistes y al Imperiu de la degradación.”[30]

Na ficción

editar

Emile Driant, un oficial francés y activista políticu, escribió sol seudónimu de Capitaine Danrit “La invasión mariella” en 1905: La hestoria describe l'ataque sorpresa escontra'l mundiu occidental por un xigantescu exércitu chinu-xaponés, secretamente forníos con armes de fabricación estauxunidense y entrenaos nel remotu interior de China.

En 1914 la hestoria de Jack London "La invasión ensin precedentes", presentada como un ensayu históricu que narra fechos asocedíos ente 1976 y 1987, describe una China con una población cada vegada mayor y con enganíes d'entamar la colonización de los sos vecinos, col enfotu de finalmente faese cargu de tola Tierra.[31]

La novela de Allan J. Dunn, El Peligru del Pacíficu, de 1916, describe un intentu d'invasión del oeste de los Estaos Xuníos per Xapón. La novela, ambientada en 1920, propón una alianza ente los inmigrantes xaponeses nos Estaos Xuníos y la marina xaponesa. Reflexa l'ansiedá contemporáneo sobre la situación de los inmigrantes xaponeses, el 90% de los cualos vivíen en California.[32]

La novela “Armageddon 2419 AD” de Philip Francis Nowlan, qu'apaeció per primer vegada n'en 1928 y foi l'empiezu de la popular serie de Buck Rogers de llarga duración, amosaba un futuru nel qu'Estaos Xuníos fuera ocupáu y colonizáu polos crueles invasores procedentes de China.

HP Lovecraft representó la medrana constante de la cultura asiática qu'envolubra'l mundiu y dalgunes de les sos hestories reflexar, como "El Terror En Red Hook", onde "güeyos resgaos inmigrantes practiquen ritos ensin nome n'honor de los dioses paganos a la lluz de la lluna", onde se dexa ver que los homes mariellos conquistaron el mundiu, y agora baillen colos sos tambores sobre les ruines de los blancos.”[33]

Como mentemos enantes, les noveles coloniales tamién fueron una de les mayores representaciones d'esi peligru mariellu”, retratando nes muyeres asiátiques la parte más exótiques del términu y nos homes asiáticos la parte más cruel del mesmu. La obra más representativa d'esti xéneru ye la ópera Madame Butterfly, de Giacomo Puccini, basada na obra escrita por Pierre Loti, Madame Chrysanthème.

Fu Manchú

editar

El peligru mariellu yera una tema común na ficción de la dómina. Seique lo más representativo d'ello son les noveles de Sax Rohmer "Fu Manchú". Créese que'l personaxe de Fu Manchú ta basáu nel antagonista de los llibros de 1898 "Peligru Mariellu", escritos pol británicu MP Shiel.

Esisten delles adautaciones cinematográfiques de les noveles como La máscara de Fu-Manchú (1932), con Boris Karloff nel papel protagonista,[34] y más tarde Christopher Lee.

Otru personaxe ye Li Shun, un villanu de ficción de la etnia mongoloide creáu por H. Irving Hancock, publicáu per primer vegada en 1916. Como ye común na lliteratura barata d'aquellos tiempos, la representación de Li Shun tenía considerables estereotipos raciales. Describióse-y como "alto y trabáu" y con "un llunar na so redonda cara mariella" coronada por ceyes abuitaes" y "güeyos fundíos". Tien "un increíble mal", lo que-y convierte en "una maravía en tou lo malino", y en "una maravía de l'astucia satánica".

Sax Rohmer, describe asina a Fu-Manchú nun llibru reeditáu n'España en 1998: “Imaxínese a una persona alta delgada y felina, de costazos anchos, ceyes a lo Shakespeare y cara de demoniu, el craniu afaitáu y unos güeyos resgaos, magnéticos, verdes como los d'un gatu. Dóte-lu usté de tola astucia cruel de la raza oriental pero concentrao nuna única intelixencia xigantesca, con tolos recursos de la ciencia antiguo y actual, con tolos recursos, tamién, d'un gobiernu poderosu y que, sicasí, negó siempres tener conocencia siquier de la so esistencia. Imaxínese a esa bisarma y va tener usté la semeya mental del Doctor Fu-Manchú, el peligru mariellu encarnáu nuna sola persona”[35]

En 1937 DC Comics presentaron a Ching Lung como personaxe malváu en Detective Comics, qu'apaeció na portada de la primer edición (marzu de 1937).

A finales de 1950, n'Atlas Comics (agora Marvel Comics) debutó Garra Mariella, un pastiche de Fu Manchu. Marvel utilizaría más palantre l'actual Fu Manchu como'l principal enemigu del so fíu, Shang-Chi, el Maestru de Kung Fu na década de 1970. Otros personaxes inspiraos na obra de Rohmer inclúin a Pao Tcheou.

La serie de 1977 Doctor Who, nel capítulu "Les garres de Weng-Chiang", constrúi un argumentu de ciencia ficción sobre otru fluexu pastiche de Fu Manchu. Nesti casu, el personaxe clave llamábase "diañu mariellu".

Ming el Despiadáu, archienemigo de Flash Gordon, foi otra adautación del mesmu personaxe.

El casu español

editar

Esisten datos qu'amuesen que l'Imperiu Español en Filipines foi pioneru en crear polítiques d'apartheid, esto ye, n'ellaborar una llexislación segregacionista por orixe étnicu, yá nel sieglu XVII, pero esto asítiase  primero qu'apaeciera el conceutu del peligru mariellu” como tal.[36]

N'España, la imaxe del peligru mariellu" tamién tuvo la so repercusión, pero afacer a la situación propia del país. El so significáu y la so duración tuvieron una íntima rellación cola delicada situación defensiva de les Filipines: tantu China como Xapón podíen acabar cola débil presencia española nel archipiélagu Filipín si asina lo propunxeren, yá que si xuntaren los sos efectivos podríen trunfar ante la sonce Armada hispana aparcada nel Pacíficu.[37]


Asina, los planes de la Marina definieron a dambos países como los enemigos a bater y de ende nació l'interés de Madrid pola Armada xaponesa (más peligrosa que la China), una y bones el gobiernu de Manila taba angustiado ante la posibilidá d'una unión de races orientales” , una alianza ente invasores mariellos” y filipinos rebalbos.

Los planes estratéxicos cuntaben cola posibilidá d'una victoria inicial xaponesa aprovechando la sorpresa y la dispersión de la flota hispana en Filipines, pero tarrecíase sobremanera que los invasores pudieren desembarcar nel archipiélagu nesos primeros momentos y provocar una revuelta que fadría imposible la so recuperación. Asina, anque Manila nun tuvo ocasión de dar muestres fehacientes de tal remor porque'l gobiernu xaponés caltuvo siempres una bona rellación con Madrid (tantu mientres la revolución filipina como mientres la guerra con Estaos Xuníos),prueba d'esa medrana ye que se prohibió la emigración xaponesa nos dominios españoles, tantu en Filipines como n'a Micronesia.

Mientres los incidentes de Manila en 1898, arrodiaos por norteamericanos y por filipinos katipuneros, los españoles axustaron de callao la so rindición colos norteamericanos, por que solo entraren ellos na ciudá y torgar una llacuada de victoria de los filipinos. Esto suxer qu'había una medrana mayor que nun yera pola raza,nin cultural yá que ente los rebeldes de Katipunan había cada vegada más españoles, falaben castellán y la mayoría yeren cristianos apostólicos y romanos. La medrana, poro, yera más bien políticu: los españoles sitiaos tarrecíen a los probes. El peligru mariellu” ponía de manifiestu tamién, el mieu a que se intranquilizaran los escalafones más baxos de la sociedá.[38]

Tres esi incidente'l peligru mariellu” foi menor n'España por cuenta de la escasez d'inmigrantes, los pocos productos xaponeses que llegaron y la probe situación nel ámbitu internacional, polo qu'a pesar de tener dalguna presencia nos discursos falanxistes del sieglu XX predominó la indiferencia.

Na actualidá

editar

La esperta en cultura china Ana Aranda afirma nun artículu sobre'l peligru mariellu” que “ Cien años dempués de l'apaición de los primeros rellatos de Fu Manchú, escritos pol británicu Sax Rohmer, de nuevu remanez la metáfora del peligru mariellu”. Eso sí, la estética varió y el quimonu de Fu Manchú sustituyóse por un traxe d'executivu, y los sos espaxaraos preseos de tortura por un maletu de cueru. L'estereotipu viose desaposiáu de la sexualidá y misticismu d'antaño. Los chinos malvaos del sieglu XXI son más bien contables un pocu coimbres como'l que sale n'El caballeru escuru, la última película de Batman. Ye d'esperar que van apaecer cada vegada más villanos chinos agora que China convirtióse na segunda potencia mundial."[39]

Esta nueva imaxe de los asiáticos, céntrase sobremanera en China, por cuenta de la so nueva posición como líder mundial dau la so crecedera económica imparable, qu'espierta un imaxinariu actualizáu del peligru mariellu”. China ye un casu únicu nel mundiu de crecedera sostenida, con unes tases bien alzaes nun permediu del 10% mientres 30 años. Nunca, en nengún momentu de la hestoria tiense constancia de que nenguna rexón del mundiu creciera d'una manera siguida, d'una manera sostenida, mientres tanto tiempu a unes tases tan elevaes.[40]

Tou esto, xuníu a los sos nuevos movimientos pa faese con más puntos y contactos geoestratégicos nel mercáu mundial con países enemigos” d'Occidente como Venezuela o Irán,[41] o con rexones onde Occidente tamién tenía los sos intereses como África o América Llatina,[42] xuníu tamién a la creación de la Organización de Cooperación de Shanghai al pie de Rusia y más paises[43], y al aumentu del so poder na ONX con un 74% de sofitos en 2007, empezó a desamarrar toles alarmes n'Occidente[44], onde cada vegada se ve más clara la perda del poder d'Europa y Estaos Xuníos en favor de China. La crisis mundial de 2008, nun fixo sinón reafitar entá más esos mieos, encendiendo de nuevu toles alarmes del peligru mariellu”, esta vegada como mieu a qu'una nueva potencia mundial que paez insuperable entartalle económicamente a tolos países occidentales.

Referencies

editar
  1. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p. 29
  2. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.30
  3. G. G. Rupert, The Yellow Peril or, the Orient versus the Occident, Union Publishing, 1911, p. 9
  4. Daniel C. Kane, introduction to A.B. de Guerville, Au Japon, Memoirs of a Foreign Correspondent in Japan, Korea, and China, 1892-1894 (West Lafayette, IN: Parlor Press, 2009), p. 39
  5. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.30.
  6. John C. G. Röhl (1996). The Kaiser and his Court: Wilhelm II and the Government of Germany. Translated by Terence F. Cole (reprint, illustrated ed.). Cambridge University Press. p. 13. ISB
  7. Daniel C. Kane, introduction to A.B. de Guerville, Au Japon, Memoirs of a Foreign Correspondent in Japan, Korea, and China, 1892-1894 (West Lafayette, IN: Parlor Press, 2009), p. 39
  8. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.30
  9. Lisa Katayama: Comment (29 August 2008). "The Yellow Peril, Fu Manchu, and the Ethnic Future". Io9.com.
  10. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.34.
  11. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.30.
  12. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.31.
  13. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.31.
  14. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.32
  15. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p.32.
  16. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra. Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p. 36-46
  17. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p. 36-46
  18. MIGUEL EGEA, Pilar.- Del Realismo al Impresionismo. Vol. 41 Hª 16, Historia 16, Madrid, 1989
  19. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p. 36-46
  20. http://www.archives.gov/publications/prologue/1998/summer/women-and-naturalization-1.html
  21. «Archived copy». Archiváu dende l'orixinal, el 2014-12-03.
  22. "Foreign News: Again, Yellow Peril". Time. 1933-09-11.
  23. "Foreign News: Again, Yellow Peril". Time. 1933-09-11.
  24. Conferencia de Joaquín Beltrán Antolín. “¿Peligro amarillo?, El imaginario de China en occidente entre la xeopolítica y la globalización (8/10/2007) (http://www.euskadiasia.com/files/joaquin_beltran_conferencia.pdf)
  25. Randal Mathews Burdon, King Dick: A Biography of Richard John Seddon, Whitcombe & Tombs, 1955, p.43
  26. "In South Africa, Chinese is the New Black". Wall Street Journal. June 19, 2008.   (http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2008/06/19/in-south-africa-chinese-is-the-new-black/)
  27. Park, Yoon Jung (2009). "Recent Chinese Migrations to South Africa - New Intersections of Race, Class and Ethnicity". Representation, Expression and Identity (Interdisciplinary Perspectives). p.150
  28. Yap, Melanie; Leong Man, Dainne (1996). Colour, Confusion and Concessions: The History of the Chinese in South Africa. Hong Kong: Hong Kong University Press. p. 510.
  29. Yap, Melanie; Leong Man, Dainne (1996). Colour, Confusion and Concessions: The History of the Chinese in South Africa. Hong Kong: Hong Kong University Press. p. 510.
  30. Official programme of the great demonstration in Hyde Park, [S.l.:s.n.]; Richardson (1904). Chinese mine labour in the Transvaal. London: Parliamentary Committee of the Trade Union Congress. p. 5–6
  31. "THE UNPARALLELED INVASION". The Jack London Online Collection. ( http://london.sonoma.edu/Writings/StrengthStrong/invasion.html Archiváu 2014-05-29 en Wayback Machine )
  32. Dunn, J. Allan. The Peril of the Pacific, Off-Trail Publications, 2011.
  33. The Call of Cthulhu and other Weird Stories, edited by S. T. Joshi, Penguin Classics, 1999. páx. 390
  34. Precursores de Fu Manchú ( http://njedge.net/~knapp/FuFrames.htm Archiváu 2014-05-30 en Wayback Machine )
  35. Sax Rohmer, El libro de Fu-Manchú. Un retrato completo y minucioso de las asombrosas actividades criminales de este siniestro personaje, Barcelona, 1998, p. 24.
  36. Conferencia de Joaquín Beltrán Antolín. “¿Peligro amarillo?, El imaginario de China en occidente entre la xeopolítica y la globalización (8/10/2007) (http://www.euskadiasia.com/files/joaquin_beltran_conferencia.pdf)
  37. Rodao, Florentino.Visiones de China: La historia de una rellación problemática,Revista de Occidente, 172 (1995): 91-103 ( http://www.florentinorodao.com/articulos/art95b.htm )
  38. Rodao, Florentino. Franco y el imperio japonés. Imágenes y propaganda en tiempos de guerra.Col. Así Fue. La historia rescatada, 49 . Barcelona: Plaza & Janés, 2002. p. 32-33
  39. Aranda, Ana. Artículo “El peligro amarillo”. en “Crónicas asiáticas” (http://www.divertinajes.com/nueva/modules/notices/notice.php?idnotice=1486 )
  40. Conferencia de Joaquín Beltrán Antolín. “¿Peligro amarillo?, El imaginario de China en occidente entre la xeopolítica y la globalización (8/10/2007) (http://www.euskadiasia.com/files/joaquin_beltran_conferencia.pdf)
  41. Veiga, Francisco. El desequilibrio como orden. 2009. Alianza Editorial. p. 395-412
  42. Veiga, Francisco. El desequilibrio como orden. 2009. Alianza Editorial. p.435-450
  43. Veiga, Francisco. El desequilibrio como orden. 2009. Alianza Editorial. p. 395-412
  44. Veiga, Francisco. El desequilibrio como orden. 2009. Alianza Editorial. p. 472