Idioma paleoirlandés
L'idioma paleoirlandés o irlandés primitivu ye la forma más antigua conocida de la llingua irlandesa, namái conocida a partir de fragmentos, na so mayor parte nomes personales, grabaos en piedra nel alfabetu oghámico n'Irlanda y na Britania occidental alredor del sieglu VI.
Paleoirlandés | |
---|---|
Rexón | Irlanda celta |
Falantes | Llingua muerta |
Familia | Indoeuropéu Celta |
Alfabetu | Ogam |
Estatus oficial | |
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | pgl
|
Les inscripciones oghámicas transcritas, qu'escarecen de lletra pal fonema /p/, amuesen que'l primitivu irlandés yera bien asemeyáu en morfoloxía y flexón al galu, llatín, griegu y sánscritu. Tien poques de les carauterístiques distintives del irlandés modernu y ye difícil reconocelo como una forma del irlandés.
Evolución al irlandés antiguu
editarOtra manera, el irlandés antiguu, escritu a partir del sieglu VI, ye una llingua que ye difícil reconocer como irlandés, coles mutaciones iniciales, les consonantes palatalizadas contraries a les que nun lo tán, la lletra P, grupos consonánticos creaos pola cayida de sílabes átones, xunto con un númberu de cambeos vocálicos y consonánticos significativos.
Como exemplu, un rei de Leinster del sieglu V, que'l so nome apaez nes llistes reales y nos añales n'antiguu irlandés como Mac Caírthinn Uí Enechglaiss ye recordáu nuna inscripción oghámica cerca d'ónde morrió. Esti testu da la versión paleoirlandesa del so nome (en xenitivu), como MAQI CAIRATINI AVI INEQUAGLAS. La evolución ente esta y l'enantes citada versión del nome amuesa claro la perda de sílabes átones y la lenición de delles consonantes.
Estos cambeos, trazaos pola llingüística histórica, nun son inusuales nel desenvolvimientu de les llingües, pero paez que tuvieron llugar especialmente rápido nel irlandés. Según una teoría defendida por Koch (1995), estos cambeos coinciden cola conversión al cristianismu y l'introducción del aprendizaxe del llatín. La teoría basar nel fechu de que toles llingües tienen dellos rexistros o niveles de formalidá, el más formal de los cualos, de normal el de la enseñanza y la relixón, muda bien adulces ente que los más informales camuden más rápido, pero na mayoría de los casos nun se cuerre'l peligru de volvese dialeutos mutuamente inintelixibles por cuenta de la esistencia del rexistru más formal. Na Irlanda precristiana'l rexistru más formal de la llingua pudo ser l'emplegáu polos relixosos y les clases instruyíes, los druides, pa les sos ceremonies y pal aprendizaxe. Koch basar na posibilidá de que les inscriciones conmemorativas tuvieren escrites nesta forma pero, cuándo los druídas fueron sustituyíos como clase instruyida polos monxos cristianos, el paleoirlandés formal foi sustituyíu como llingua d'aprendizaxe pol llatín. Les formes vernácules, llibres de la influencia conservadora del rexistru formal, camudaron velozmente, hasta que s'estableció un nuevu estándar escritu: el irlandés antiguu.
Posibles influencies esternes: el ivérnico
editarPrimero que los dialeutos gaélicos desenvolver n'Irlanda, dalgunos postulen que los habitantes falaben ivérnico, especialmente en Munster. Recibe esti nome d'un grupu galu-belga conocíu como los iverni (dempués Érainn), atestiguaos na Geographia de Ptolomeo (sieglu II). Esta hipótesis puede sostenese polo que paez ser una curtia mención d'una llingua tal nun diccionariu irlandés del sieglu IX Sanes Cormaic, so los nomes Iarnnbélrae, Iarnbélrae y Iarmbérla, que si s'entienden n'irlandés antiguu, signifiquen "Fala de fierro". Con tou, la mayoría de los llingüistes espliquen estos préstamos britónicos como tomaos direutamente del galés, faciendo notar que les inscriciones oghámicas atestigüen una presencia irlandesa antigua en Gales. L'estudiosu del gaélicu T. F. O'Rahilly propón asina la llingua d'estos Iverni, qu'él bautizó como Ivérnico, como la fonte d'estos préstamos.
Los que sofiten esta hipótesis creen que'l ivérnico dixebrar del galu nel sieglu V e. C. y que sobrevivió a una supuesta invasión d'Irlanda por xente que falaba una llingua goidélica (en dalgún momentu ente'l 500 e. C. y el 100 a.C). Dizse qu'entá había un grupu minoritariu en Munster na dómina de Beda sobre l'añu 700. Con tou los sos falantes fueron eventualmente absorbíos na población gaelicohablante, y na dómina en que los viquingos establecer en Limerick, alredor del 850, les llingües ivérnica y goidélica yá converxeren nel irlandés.
Cormac mac Cuilennáin, rei y obispu de Cashel en Munster , nacíu en 836, y muertu en 908, escribió un estensu glosariu que dicía que la "Fala de fierro" yera "trupa y difícil", que morriera faía pocu y que se recordaben dos pallabres: ond = "piedra", y fern = "daqué bonu".
Bibliografía
editar- John T. Koch (1995), "The conversion and the transition from Primitive to Old Irish", Emania 13.
- Dáibhí Ó Cróinín (1995), Early Medieval Ireland 400-1200.
- T. F. O'Rahilly in Ériu 13, 1942.
- T. F. O'Rahilly, Early Irish History y Mythology. Dublin Institute for Advanced Studies, 1946, 1957, 1964, 1971, 1976, 1984, 1999.
Referencies
editarEnllaces esternos
editar
- Wikimedia Commons tien conteníu multimedia tocante a Idioma paleoirlandés.