Idioma yuracaré
El yuracaré (tamién yurakaré, yurakar, yuracar, yurucaré, yurujuré, yurujare) ye una llingua amenazada falada nel centru de Bolivia nos departamentos de Cochabamba y Beni polos miembros de la etnia yuracaré.
Yuracaré ? | |
---|---|
Faláu en | Bolivia |
Falantes | 2.680 (2000)[1] 2.675 (2004)[2] 2.675 (2007)[3] |
Familia | Aisllada |
Estatus oficial | |
Oficial en | Bolivia |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | yuz
|
Dende la promulgación del decretu supremu N.° 25894 el 11 de setiembre de 2000 el yuracaré ye una de les llingües indíxenes oficiales de Bolivia,[4] lo que foi incluyíu na Constitución Política al ser promulgada'l 7 de febreru de 2009.[5]
A principios del sieglu XXI rexistrábense inda unos 2500 falantes. Esta cifra ta tornando rápido por cuenta de que los miembros más nuevos de la etnia yá nun tán aprendendiendo la llingua.[6]
L'idioma yuracaré ta documentáu dende l'apaición d'una vieya gramática manuscrites por de la Cueva.[7] La llingua foi analizada más apocayá por Rik van Gijn, y apocayá publicóse un diccionariu billingüe.
Descripción llingüística
editarClasificación
editarSuárez (1977) suxirió que podía esistir una rellación ente'l yuracaré, les llingües mosetenas, les llingües pano-tacanas, les llingües arawak y les llingües chon. La so hipótesis macro-panoana ye esencialmente idéntica sacante pol fechu de que s'esclúi delles llingües arahuacanas (Suárez 1969).
La propuesta de Greenberg (1987), inclúi'l yuracaré dientro de les llingües ecuatoriales, sicasí, esta clasificación basar en datos bien probes y la mayoría de los especialistes considerar inconcluyente y altamente especulativa.[8]
Fonoloxía
editarL'inventariu consonánticu del yuracaré ye:[9]
llabial | alveolar | post- alveol. |
retro- fleja |
velar | glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
oclusiva sorda | p | t | k | ʔ | ||
oclusiva sonora | b | d | g | |||
africada | ʧ | |||||
fricativa | s | ʃ | ʂ | (x) | ||
nasal | m | n | ɲ | |||
sonorante | w | ɾ, l | j |
El yurakaré presenta, amás, el siguiente sistema de fonemes vocálicos:[10]
Anteriores | Centrales | Posteriores | |
---|---|---|---|
Zarraes | i | ɨ | o |
Medies | y | o | |
Abiertes | æ | a |
Léxicu y clases de pallabres
editarSegún van Gijn (2012), nel yurakaré estrémense les siguientes clases de pallabres: sustantivos, p.ej. shunñe 'home', axetivos, p.ej. matat 'grande', verbos, p.ej. bëjta 'ver', alverbios, p.ej. tishilë 'agora', interxeiciones, p.ej. sëlu 'cuidu', ideófonos y partícules enclítiques. Morfolóxicamente, los sustantivos pueden llevar marcadores de posesión, númberu, enclíticos posposicionales, y dellos marcadores derivacionales; amás, pueden ser usaos como verbos. Los verbos son acomuñaos, morfolóxicamente, coles categoríes de tiempu, aspeutu, modalidá, y tamién con marcadores de suxetu y oxetu distintos. Tocantes a los ideófonos, estrémense dos usos: unu nel que'l ideófono verdaderamente modifica'l conteníu semántico del verbu, como s'aprecia en (1a), y otru nel que nun modificar el conteníu, sinón qu'añade un valor descriptivu, como se repara en (1b):
(1a) | peruk | mala-ø | pojore |
ESCURRO | dir.SG-3 | canoa | |
'La canoa entornóse (peruk)' (van Gijn, 2012) |
(1b) | rü | chitta-ø | a-lewle |
ESCURRO | botar.SG-3 | el so-platu | |
'¡Rü! Botó'l so platu.' (van Gijn, 2012) |
Morfoloxía
editarTocantes a les traces morfolóxiques del yurakaré, puede señalase lo siguiente (van Gijn, 2012):
- No que fai a la frase nominal, estrémense los siguientes elementos: sustantivos, pronomes, modificadores, partícules enclítiques y frases relatives. Los sustantivos pueden recibir marques de posesión, que consisten en prefixos personales qu'indiquen una cosa tenida, como p.ej. ti-mümta 'el mio arcu'. Sicasí, non tolos sustantivos pueden llevar prefixos posesivos. Esclúyense los sustantivos que se refieren a humanos (sacante aquellos qu'aluden a rellaciones de parentescu) y animales grandes. Esisten, amás, otros morfemes que camuden el significáu del sustantivu, tales como'l diminutivu -nñu en ëshshë-nñu [piedra-DIM] 'piedrina'. Tocantes a los pronomes, reparar tres tipos: personales (sëë 'yo', mëë 'vos', tuwa 'nós/as', paa 'ustedes'), demostrativos (an(a) 'este/a', at(i) 'esi/a' y na(a) 'aquello/a'), ya interrogativos (ama 'cuál', tëtë 'qué', y ëshë 'por qué'). Tocantes a los modificadores del sustantivu, reparar dos tipos: los axetivos y los cuantificadores. Los axetivos pueden presentar ciertos marcadores, tales como'l sufixu -uma 'distributivu', qu'indica qu'una pluralidá de coses tien de ser considerada caúna de por sí, como se repara en (2a), y el sufixu -ima 'coleutivu', qu'indica que se debe considerar tola pluralidá como un conxuntu, como en (2b). Tocantes a los numberales, reparar na actualidá solamente cuatro numberales puramente yurakarés: lëtta (unu), lëshie (dos), liwi (trés) y lëpsha (cuatro).
(2a) | matat-uma | palanta=w |
grande-DST | plátanu=PL | |
'plátanos grandes (esto ye la planta, esto ye la fruta)' (van Gijn , 2012) |
(2b) | matat-ima | palanta=w |
grande-COL | plátanu=PL | |
'un recímanu grande de plátanos' (van Gijn, 2012) |
- El yurakaré presenta un conxuntu d'enclíticos nominales, a saber: l'enclíticu de pluralidá =w, como en shunñe=w 'homes', y los elementos enclíticos (o posposiciones) qu'indiquen la rellación ente la frase nominal y el verbu, tales como: el comitativo =tina en a-ye=tina [la so-hermana=COM] 'cola so hermana', y la presea =la en katcha=la [hachu=INS] 'con un hachu'.
- Tocantes a la morfoloxía verbal, un verbu en yurakaré consiste nun raigañu, que de normal se combina con prefixos y/o sufixos, que marquen persona, de suxetu y oxetu, y otres categoríes, tales como'l tiempu, aspeutu y modalidá. Tocantes a los marcadores de persona, estrémense seis marcadores personales del suxetu, como se repara en (3), y seis marcadores personales d'oxetu, como se repara en (4). Estrémense, amás, otros marcadores d'oxetu, tales como los marcadores d'oxetu malefactivo, oxetu benefactivo, oxetu de finalidá, ente otros.
(3) | ateshe-y | 'Toi dormiendo.' |
ateshe-m | 'Tas dormiendo.' | |
ateshe-ø | 'Ta dormiendo.' | |
ateshe-el to | 'Tamos dormiendo.' | |
ateshe-p | 'Tán dormiendo (Uds.).' | |
ateshe-w | 'Tán dormiendo (ellos).' (van Gijn, 2012) |
(4) | ti-bobu | 'Pegóme.' |
el mio-bobu | 'Te pegó.' | |
(ka-)bobu | 'Pegar.' | |
ta-bobu | 'Pegónos.' | |
pa-bobu | 'Pegó-yos.' | |
ma-bobu | 'Pegar.' (van Gijn, 2012) |
- En yurakaré, la única distinción temporal gramaticalizada qu'esiste ye ente'l futuru y el non futuru. El futuru indicar col marcador -shta, como se repara en (5). En cuanto al aspeutu, ésti márcase tantu con prefixos como con sufixos nel verbu. El prefixu a- indica, por casu, una aición ensin terminar o en progresión, como se repara en (6), ente que'l sufixu -jti indica una aición davezu practicada por una persona o un grupu de persones, como se repara en (7).
(5) | tishilë | el mio-el bobu-shta-el to |
agora | 2SG-MAL-pegar;matar-FUT-1PL.S | |
'Ahorita te vámoslo a matar.' (van Gijn, 2012) |
(6) | a-ense-ø=w=ja | a-shilla-ø=w=yá | na | wenche=w |
PRG-tomar-3=PL=TI | PRG-baillar-3=PL-NE | l'alce=P | ||
'Mientres taben tomando, taben baillando los alces.' (van Gijn, 2012) |
(7) | latijsha | ati | lëtta | yee | chërë-jti-ø=yá | na | ulë |
dempués | esi | unu | muyer | tascar-HAB-3=NE | el | guayabochi | |
'Depués, había una muyer que solía tascar esi guayabochi.' (van Gijn, 2012) |
- En yurakaré, estrémense distintos tipos de marcadores de modalidá, como aquellos que tienen que ver con realización d'un eventu, como p.ej. l'intencional -nin en (8), y aquellos que tienen que ver cola manera en que'l falante llega a les sos conclusiones, como p.ej. el marcador =tiba en (9), qu'indica una inferencia sobre la base d'un razonamientu.
(8) | dula-n-el to | ta-pojore |
faer-INT-1PL.S | nuesu-canoa | |
'Faigamos la nuesa canoa.' (van Gijn, 2012) |
(9) | a-wështi-ø=tiba=la=ye |
la so-fame-3=VLR=CMS=CON.F | |
'Tien de tener fame (porque taba comiendo frutes de monos).' (van Gijn, 2012) |
Sintaxis
editarTocantes a la sintaxis del yurakaré, puede señalase lo siguiente (van Gijn, 2012):
- Van Gijn (2012) propón el siguiente esquema, en (10), pa esplicar la estructura de la clausa en yurakaré. Como puede reparase, hai dos asities antes del nucleu, una p'alverbios, otra pa un participante, nesti casu sëë. Dempués del nucleu, hai delles posiciones pa otres pallabres, como más participantes, y tamién alverbios.
(10) | (Adv) | (X) | (Nucleu) | (Otros) |
shëy | sëë | nish mabëjti | na shunñe matataw | |
ayeri | yo | nun los vi | los homes grandes |
- Dientro de la frase nominal, l'orde de pallabres ye menos flexible. El sustantivu principal ye polo xeneral la última pallabra de la frase nominal. Solamente los axetivos y los elementos qu'indiquen el posesor pueden siguir al sustantivu principal, según tamién les frases relatives. Los demostrativos (en función de modificador), cuantificadores y numberales siempres precieden al sustantivu. Ye posible, tamién, sacar un elementu modificador (axetivos o cuantificadores) de la frase nominal, y asitialo en posición prenuclear na clausa, como se repara en (11):
(11) | lëshie | ma-bëjta-y | shunñe=w |
dos | 3PL-ver-1SG.S | home=PL | |
'Veo dos homes.' (van Gijn, 2012) |
- Tocantes a la combinación de clauses, ello puédese realizar por simple yuxtaposición, como en (12), pero tamién por aciu estratexes más complicaes, como p.ej. al traviés del usu de marcadores como =ja o =ti, como se repara en (13) y (14). La diferencia ente verbos dependientes marcaos por =ja y =ti consiste en que =ja indica que la tema del eventu marcáu pol verbu dependiente ye idénticu al del verbu principal, ente que =ti indica que ye distintu.
(12) | abayla~la-y | ajanta~ta-y |
baillar~DST-1SG.S | cantar~DST-1SG.S | |
'Toi baillando y toi cantando.' (van Gijn, 2012) |
(13) | ti-bëjta-ø=ja | mala-ø | samu |
1SG-ver-3=TI | dir.SG-3 | xaguar | |
'Cuando me vio'l tigre, foise.' (van Gijn, 2012) |
(14) | sëë | bëjta-y=ti | ti-la-mala-ø | samu |
yo | ver-1SG=TD | 1SG-MAL-dir.SG-3 | xaguar | |
'Cuando lo vi, el tigre foime.' (van Gijn, 2012) |
Referencies
editar- ↑ Ethnologue report for language code: Yuracaré
- ↑ Willem F. H. Adelaar & Pieter Muysken (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press, páxs. 622. ISBN 978-0-511-21050-1.
- ↑ Matthias Brenzinger (2007). Language Diversity Endangered. Berlín: Walter de Gruyter, páxs. 49. ISBN 978-3-11-017049-8.
- ↑ Bolivia: Decretu Supremu Nº 25894, 11 de setiembre de 2000
- ↑ Constitución Política de Bolivia
- ↑ Documentation of Endangered Languages.
- ↑ Adam, 1893
- ↑ Ver por casu Criticismu contra la hipótesis amerindia
- ↑ Jorge A. Suárez, 1973, p. 143
- ↑ Van Gijn, 2012
Bibliografía
editar- Adam, Lucien. (1893). Principes et dictionnaire de la langue Yuracaré ou Yurujuré composés par le R. P. de la Cueva et publiés conformément au manuscrit d'A. d'Orbigny. Bibliothèque linguistique américaine (Non. 16). Paris: Maisonneuve.
- Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
- Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
- van Gijn, Rik. (2004). Number in the Yurakaré noun phrase. In L. Cornips & J. Doetjes (Eds.), Linguistics in the Netherlands 2004 (páxs. 69–79). Linguistics in the Netherlands (Non. 21). John Benjamins.
- van Gijn, Rik (2005). Head marking and dependent marking of grammatical relations in Yurakaré. In M. Amberber & H. de Hoop (eds.) Competition and variation in natural languages: the case for case. (páxs. 41-72) Elsevier.
- van Gijn, Rik (2006) A grammar of Yurakaré. Ph.D. dissertation Radboud University Nijmegen.
- van Gijn, Rik (2012). Yurakaré. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Llingües de Bolivia, tomu III Oriente. La Paz: Plural editores. (en prensa)
- Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: http://www.ethnologue.com).
- Greenberg, Joseph H. (1960). General classification of Central and South American languages. In A. Wallace (Ed.), Men and cultures: Fifth international congress of anthropological and ethnological sciences (1956) (páxs. 791-794). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
- Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
- Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (páxs. 13-67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
- Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. Y. Asher (Eds.), Atlas of the world's languages (páxs. 46-76). London: Routledge.
- Suárez, Jorge. (1969). Moseten and Pano-Tacanan. Anthropological Linguistics, 11 (9), 255-266.
- Suárez, Jorge A. (1973). "Macro-Pano-Tacanan", International Journal of American Linguistics, Vol. 39, Non. 3 (Jul., 1973), páxs. 137-154.
- Suárez, Jorge. (1977). La posición llingüística del pano-tacana y del arahuaco. Añales d'Antropoloxía, 14, 243-255.
Enllaces esternos
editar- Ethnologue: Yuracare
- Proel: Llingua Yurakare
- FEL Grants 2005 (Foundation for Endangered Languages)
- DoBeS : Xeneral presentation of the Yurakaré language and people
- Llingües de Bolivia (Universidá Radboud de Nijmegen) Archiváu 2018-11-12 en Wayback Machine
- Proyeutu Idiomes en peligru d'estinción -Yuracaré