James Ussher, James Usher, llatinizáu Jacobus Usserius (4 de xineru de 1581Dublín – 21 de marzu de 1656Reigate) foi un arzobispu d'Armagh.

James Ussher
Obispo anglicano de Carlisle (es) Traducir

1642 (Xulianu) - 1643 (Xulianu)
Barnaby Potter - Richard Sterne
Arzobispo anglicano de Armagh (es) Traducir

1625 (Xulianu) - 21 marzu 1656 (Xulianu)
Christopher Hampton - John Bramhall
arzobispu

Vida
Nacimientu Dublín[1]4 de xineru de 1581[2]
Nacionalidá Reinu d'Irlanda
Grupu étnicu irlandeses
Muerte Reigate[3]21 de marzu de 1656[4] (75 años)
Sepultura Abadía de Westminster
Familia
Padre Arland Ussher
Madre Margaret Stanihurst
Casáu con Phoebe Challoner (en) Traducir (1614 – )[5]
Fíos/es
Estudios
Estudios Trinity College Dublin (es) Traducir
Llingües falaes llatín
inglés[7]
Oficiu sacerdote, historiador, teólogu, filósofu, escritorarzobispu
Trabayos destacaos Calendariu d'Ussher-Lightfoot
Creencies
Relixón anglicanismu
Cambiar los datos en Wikidata
Primer páxina de Los añales del «Antiguu testamentu», que deducen los oríxenes primeros del mundu, de 1650.
El testu traducíu al inglés por el mesmu Ussher: Los añales del «Antiguu testamentu» dende'l principiu del mundu.

Ussher nació en Dublín (Irlanda), nuna rica familia angloirlandesa.

Cronoloxía de Ussher

editar

En 1650 Ussher escribió'l llibru Los añales del mundu. Basándose na Biblia, fixo una estimación del númberu de xeneraciones, la duración media de la vida humana y les principales figures bíbliques ente Adán y Eva y la nacencia de Xesucristu. De resultes del so estudiu, dedució feches exactes pa ciertos eventos:

L'efectu de verosimilitud xeneráu pol so aparente precisión dio-y una gran credibilidá ente los sos contemporáneos, xunida al fechu de qu'esta cronoloxía escribiérase xunto a les ediciones ingleses de la Biblia.

  • 1650: Annales veteris testamenti, a prima mundi anicie deducti (‘Añales del «Antiguu testamentu», que deducen los oríxenes primeros del mundu’).
  • 1654: Annalium pars postierior (parte siguiente de los añales), continuación del anterior.
  • De graeca septuaginta interpretum versione.

Referencies

editar
  1. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 14 avientu 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  2. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Identificador GND: 117680729. Data de consulta: 12 agostu 2015. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  3. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 31 avientu 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  4. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 27 abril 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  5. Identificador de persona en The Peerage: p15263.htm#i152627. Data de consulta: 7 agostu 2020.
  6. Afirmao en: The Peerage. Llingua de la obra o nome: inglés. Autor: Darryl Lundy.
  7. Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.

Enllaces esternos

editar